"les agents d'" - Translation from French to Arabic

    • الوكالات المسؤولة عن
        
    • الكيانات المسؤولة عن
        
    • الوكالات المشرفة على
        
    • وكالات التنفيذ المباشر
        
    • البيئة العالمية والوكالات
        
    • اليوندسيب والوكالات
        
    • تقدم الوكالات
        
    Rapports de vérification remis par les agents d'exécution UN تقارير مراجعة الحسابات الواردة من الوكالات المسؤولة عن التنفيذ
    En conséquence, le Comité a noté un écart de 64 millions de dollars entre les montants indiqués par les agents d'exécution et ceux qu'avait enregistrés le PNUD. UN ونتيجة لذلك، لاحظ المجلس وجود فروق قيمتها بمبلغ 64 مليون دولار بين المبالغ التي أفادت بها الوكالات المسؤولة عن التنفيذ والمبالغ المسجلة من جانب البرنامج.
    Rapports de vérification remis par les agents d'exécution UN تقارير مراجعة الحسابات الواردة من الوكالات المسؤولة عن التنفيذ
    Article 16 : Utilisation de fonds par les agents d'exécution et les partenaires de réalisation UN المادة 16 استخدام الكيانات المسؤولة عن التنفيذ والشركاء التنفيذيين للموارد
    les agents d'exécution doivent être à même de se conformer aux modalités stipulées dans la décision 5/CMP.2. UN ويجب أن تكون الوكالات المشرفة على التنفيذ قادرة على الامتثال للطرائق المحددة في المقرر 5/م أإ-2.
    Dans les états financiers du PNUD, les chiffres ont été calculés en tenant compte des données relatives aux dépenses, fournies par les agents d'exécution. UN 2 - وتتضمن البيانات المالية للبرنامج الإنمائي بيانات النفقات التي وردت من الوكالات المسؤولة عن التنفيذ.
    À la date d'établissement des présents états financiers, la situation concernant les agents d'exécution était la suivante : UN 3 - وفي تاريخ إعداد هذه البيانات المالية، كانت المعلومات الواردة من الوكالات المسؤولة عن التنفيذ على النحو التالي:
    Dans les états financiers du PNUD, les chiffres ont été calculés en tenant compte des données relatives aux dépenses, fournies par les agents d'exécution. UN 2 - وتتضمن البيانات المالية للبرنامج الإنمائي بيانات النفقات التي وردت من الوكالات المسؤولة عن التنفيذ.
    À la date d'établissement des présents états financiers, la situation concernant les agents d'exécution était la suivante : UN 3 - وفي تاريخ إعداد هذه البيانات المالية، كانت المعلومات الواردة من الوكالات المسؤولة عن التنفيذ على النحو التالي:
    En conséquence, le Comité a noté un écart de 64 millions de dollars entre les montants indiqués par les agents d'exécution et ceux qu'avait enregistrés le PNUD. UN ولذلك، لاحظ المجلس وجود فروق قيمتها 64 مليون دولار بين المبالغ التي أفادت بها الوكالات المسؤولة عن التنفيذ والمبالغ التي سجلها البرنامج.
    2. Dépenses engagées par les agents d'exécution au titre des programmes UN 2 - النفقات البرنامجية التي تحملتها الوكالات المسؤولة عن التنفيذ
    Elle a fait observer qu'il convenait de fournir des éclaircissements sur le nouveau mécanisme de financement et les critères retenus pour sélectionner les agents d'exécution. UN ولاحظ الممثل أن هناك حاجة إلى مزيد من الوضوح فيما يتعلق بآلية التمويل الجديدة ومعايير اختيار الوكالات المسؤولة عن التنفيذ.
    Les chiffres figurant dans les états financiers ont été calculés d'après les données relatives aux dépenses fournies par les agents d'exécution. UN 5 - تتضمن البيانات المالية للبرنامج الإنمائي بيانات النفقات التي وردت من الوكالات المسؤولة عن التنفيذ.
    Dans les états financiers du PNUD, les chiffres ont été calculés en tenant compte des données relatives aux dépenses fournies par les agents d'exécution. UN 2 - وتتضمن البيانات المالية للبرنامج الإنمائي بيانات النفقات التي وردت من الوكالات المسؤولة عن التنفيذ.
    Fonds de fonctionnement détenus par les agents d'exécution au 1er janvier 2002 UN الوكالات المسؤولة عن التنفيذ الأموال التشغيلية مع الوكالات حتى 1 كانون الثاني/ يناير 2002
    Dans cinq rapports, il a été établi que les agents d'exécution ne disposaient pas des capacités nécessaires à l'exécution de projets, et, dans une division du siège, de nombreux projets du FNUAP étaient exécutés et les conditions énoncées dans le Manuel financier n'étaient pas respectées. UN وفي 5 تقارير، تبين أن الوكالات المسؤولة عن التنفيذ كانت تفتقر إلى القدرة على تنفيذ المشاريع، وتبين، في إحدى شُعب المقر، أن معدل تنفيذ الصندوق للمشاريع كان عاليا وأنه لم يستوف شروط الدليل المالي.
    Dans les états financiers du PNUD, les chiffres ont été calculés en tenant compte des données relatives aux dépenses, fournies par les agents d'exécution. UN 2 - وتتضمن البيانات المالية للبرنامج الإنمائي بيانات النفقات التي وردت من الوكالات المسؤولة عن التنفيذ.
    La règle révisée 118.05 réaffirme explicitement le principe selon lequel les agents d'exécution du gouvernement d'un pays de programme n'ont pas droit au remboursement de ces dépenses. UN وتؤكد القاعدة ١١٨-٥ المنقحة تأكيدا واضحا السياسة التي تقضي بأن الكيانات المسؤولة عن التنفيذ التابعة لحكومة أي بلد من بلدان البرامج غير مستحقة لاسترداد هذه التكاليف.
    Le site comporte une fonction de recherche interne sur le site, une partie protégée par mot de passe pour la coordination sur l'Internet avec les agents d'exécution, et un accès amélioré aux informations sur les projets, leur impact et leurs principales caractéristiques. UN وأضيف إلى الموقع وظيفة بحث خاصة به، وجزء محمي بكلمة مرور من أجل التنسيق عبر الإنترنت مع الكيانات المسؤولة عن التنفيذ، وتعزيز الوصول إلى معلومات المشروع وآثاره ونقاطه الرئيسية.
    Cette initiative a pour objet de permettre au Groupe de s'acquitter de la tâche qui lui a été confiée de donner des conseils et des orientations techniques aux PMA parties, à leur demande, pour l'élaboration de leur PANA, et est menée en coopération avec les agents d'exécution du FEM et les organismes donateurs bilatéraux. UN وهذه المبادرة هي استجابة لولاية فريق الخبراء لتقديم المساعدة التقنية إلى الأطراف من أقل البلدان نمواً عند الطلب، لإعداد برامج عملها الوطنية للتكيف، ويتم ذلك بالتعاون مع الوكالات المشرفة على التنفيذ التابعة لمرفق البيئة العالمية والمانحين الثنائيين.
    Cela dit, deux projets d'équipement de grande ampleur ont absorbé à eux seuls une forte proportion des ressources mobilisées par les agents d'exécution. UN غير أن نسبة مئوية كبيرة من موارد التعزيز التي قُدمت من وكالات التنفيذ المباشر لم تكن تتعلق إلا بمشروعين استثماريين كبيرين.
    4. Coopération entre les agents d'exécution du Fonds pour l'environnement mondial et les institutions spécialisées des Nations Unies. UN ٤ - التعاون بين الوكــالات التنفيذيـة لمرفق البيئة العالمية والوكالات المتخصصة في منظومة اﻷمم المتحدة.
    Depuis le 1er janvier 1997, le PNUCID applique un taux standard de 13 % au titre des dépenses d'appui aux programmes partagées avec les agents d'exécution. UN واعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 1997، يطبق اليوندسيب نسبة موحدة قدرها 13 في المائة لرسوم الدعم البرنامجي، تقتسم، بحسب الاقتضاء، بين اليوندسيب والوكالات الشريكة.
    5. À la date où ont été établis les présents états financiers, les agents d'exécution suivants n'avaient pas communiqué d'états financiers vérifiés : UN ٥ - وحتى تاريخ إعداد هذه البيانات المالية، لم تقدم الوكالات المنفذة التالية أية حسابات مراجعة:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more