"les agents de la force publique" - Translation from French to Arabic

    • الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون
        
    • موظفي إنفاذ القانون
        
    • موظفو إنفاذ القانون
        
    • الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين
        
    • المسؤولين عن إنفاذ القانون
        
    • موظفو إنفاذ القوانين
        
    • المسؤولون عن إنفاذ القانون
        
    • لموظفي إنفاذ القانون
        
    • أفراد إنفاذ القانون
        
    • المسؤولين عن إنفاذ القوانين
        
    • الموظفون المكلفون بإنفاذ القوانين
        
    • وموظفو إنفاذ القانون
        
    • ضباط إنفاذ القانون
        
    • العاملين في إنفاذ القانون
        
    • بالنسبة للموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين
        
    Emploi excessif de la force par les agents de la force publique UN إفراط الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون في استخدام القوة
    Emploi excessif de la force par les agents de la force publique UN إفراط الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون في استخدام القوة
    Sensibiliser les agents de la force publique au problème de la violence domestique UN تعزيز الوعي بالعنف العائلي في صفوف موظفي إنفاذ القانون
    les agents de la force publique et les gardiens de prison devraient recevoir une formation aux droits de l'homme, plus particulièrement en ce qui concerne le respect des normes susmentionnées. UN ويجب أن يتلقى موظفو إنفاذ القانون وحراس السجون تدريباً في مجال حقوق الإنسان، لا سيما فيما يتعلق بالمعايير الآنفة الذكر.
    les agents de la force publique avaient pour instructions de se conformer tant à la législation nationale qu’au Code de conduite pour les responsables de l’application des lois des Nations Unies. UN وقد تلقى الموظفون المكلفون بإنفاذ القوانين تعليمات بتطبيق القانون الوطني الكيني وأحكام مدونة اﻷمم المتحدة لقواعد سلوك الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين على حد سواء.
    Paragraphe 14: Usage de la force et utilisation des armes à feu par les agents de la force publique UN الفقرة 14: اللجوء إلى القوة واستخدام أسلحة نارية من قبل المسؤولين عن إنفاذ القانون
    les agents de la force publique devraient recevoir une formation à la lutte contre les infractions visant des minorités et des membres de la communauté rom devraient être recrutés dans la police. UN وينبغي أن يتلقى موظفو إنفاذ القوانين التدريب في مجال مكافحة الجرائم ضد الأقليات وأن يعيَّن أفراد من جماعة الروما في قوات الشرطة.
    Emploi excessif de la force par les agents de la force publique UN إفراط الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون في استخدام القوة
    Le Comité se dit à nouveau préoccupé par le profilage racial auquel ont recours les agents de la force publique et par l'absence de statistiques en la matière. UN 14- تكرر اللجنة ما أعربت عنه سابقاً من قلق إزاء لجوء الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون إلى التنميط العنصري وإزاء عدم تقديم إحصاءات ذات صلة.
    Traitement des victimes de violence sexuelle par les agents de la force publique UN تعامل موظفي إنفاذ القانون مع ضحايا الاعتداء الجنسي
    Il juge aussi préoccupant que ces femmes puissent être détenues arbitrairement par les agents de la force publique. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء المعلومات التي تفيد بأن موظفي إنفاذ القانون يمكن أن يحتجزوا هؤلاء النساء على نحو تعسفي.
    Paragraphe 14: Usage de la force et utilisation des armes à feu par les agents de la force publique UN الفقرة 14: اللجوء إلى القوة واستخدام أسلحة نارية من قبل موظفي إنفاذ القانون
    Dans la définition restrictive, le profilage racial est considéré comme une activité menée par les agents de la force publique et fondée exclusivement sur la race. UN والتنميط العرقي، بموجب التعريف المقيد، نشاط يمارسه موظفو إنفاذ القانون بالاستناد إلى العرق حصراً.
    les agents de la force publique responsables d'une telle arrestation arbitraire seront démis de leurs fonctions. UN وإذا ارتكب موظفو إنفاذ القانون هذه الجريمة، فإنهم سيعفون من مناصبهم.
    La Rapporteuse spéciale s'inquiète particulièrement du fait que les agents de la force publique manquent souvent à l'obligation de protéger les cibles des actes d'intimidation et de violence, et vont même parfois jusqu'à jouer un rôle actif dans la perpétration de ces actes. UN وتعرب المقررة الخاصة عن قلقها الخاص إزاء عدم قيام الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين في معظم اﻷحيان بحماية من يستهدفهم التخويف والتعسف ومشاركتهم بصورة نشطة أحياناً في ارتكاب مثل هذه اﻷفعال.
    Elle note que la coopération avec les agents de la force publique constitue un premier pas du gouvernement pour venir en aide à ces derniers et souligne la nécessité de mettre en place des mesures préventives et de lancer des campagnes de sensibilisation sociale. UN والتعاون مع المسؤولين عن إنفاذ القانون يشكل خطوة أولى في التدخل الحكومي لمساعدة ضحايا الاتجار هؤلاء، وهناك حاجة أكيدة إلى اتخاذ تدابير منعية وزيادة الوعي الاجتماعي.
    Si des éléments laissent à penser qu'un groupe s'apprête à y organiser une telle cérémonie, les agents de la force publique empêchent les intéressés d'approcher du mont, et a fortiori de le gravir et d'y tenir une cérémonie religieuse. UN وإذا كان هناك ما يشير إلى استعداد جماعة ما لتنظيم مثل هذا الاحتفال، يقوم المسؤولون عن إنفاذ القانون بمنع أولئك الأشخاص من الاقتراب من جبل الهيكل، ناهيك عن الصعود إليه وممارسة طقوس دينية.
    Une formation spéciale est prévue à cet effet pour les agents de la force publique. UN وقالت إن حكومتها أدخلت تدريبا خاصا لموظفي إنفاذ القانون لهذه الغاية.
    Par ailleurs, les agents de la force publique et le personnel de l'administration pénitentiaire nécessaires pour appuyer le système judiciaire n'ont pas été redéployés. UN وعلاوة على ذلك، لم يتم نشر أفراد إنفاذ القانون والسجون اللازمين لدعم السلطة القضائية.
    En outre, tous les agents de la force publique reçoivent une formation sur la Convention. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم تزويد جميع المسؤولين عن إنفاذ القوانين بالتدريب على الاتفاقية.
    Ainsi, les agents de la force publique s'appuient souvent sur des ensembles de caractéristiques physiques et comportementales lorsqu'ils décident qui ils vont interpeller ou rechercher à des fins antiterroristes. UN وعلى سبيل المثال، غالباً ما يعتمد الموظفون المكلفون بإنفاذ القوانين على عدد من السمات المميزة المادية أو السلوكية عند تحديد مَنْ يتم إيقافهم وتفتيشهم لأغراض مكافحة الإرهاب.
    L'État partie devrait prendre des mesures pour faire en sorte que les juges, les procureurs et les agents de la force publique reçoivent la formation requise pour pouvoir appliquer et interpréter les lois nationales à la lumière du Pacte, et faire connaître les dispositions du Pacte aux avocats et au grand public pour leur permettre de les invoquer devant les tribunaux. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير لضمان أن يحصل القضاة وممثلو الادعاء وموظفو إنفاذ القانون على تدريب مناسب يمكنهم من تطبيق القانون المحلي وتفسيره في ضوء العهد ونشر المعرفة بأحكام العهد بين المحامين وعامة الجمهور لتمكينهم من الاحتجاج بأحكامه أمام المحاكم.
    les agents de la force publique de Saint-Vincent-et-les Grenadines saisissent un nombre toujours croissant d'armes à feu toujours plus perfectionnées, qui sont directement liées au commerce et au trafic de stupéfiants dans le pays et la région. UN ويصادر ضباط إنفاذ القانون في سانت فنسنت وجزر غرينادين أعدادا متزايدة باطراد من الأسلحة النارية التي تزداد تطورا وترتبط ارتباطا مباشرا بتجارة المخدرات والاتجار بها في بلدنا ومنطقتنا.
    Cible 2.2 : D'ici à 2015, veiller à ce que tous les agents de la force publique et des services sociaux s'occupant de jeunes délinquants reçoivent une formation spécialisée en matière d'interventions non violentes en situation de crise UN الغاية 2-2: بحلول عام 2015، ضمان أن يكون جميع العاملين في إنفاذ القانون وأن يكون العاملون الاجتماعيون الذين يعملون مع الأحداث الجانحين قد تلقوا تدريباً محددا على التدخل في حالة الأزمات بصورة لا عنف فيها
    L'État partie devrait poursuivre les auteurs et, en cas de condamnation, imposer des peines proportionnées afin de mettre un terme à l'impunité dont jouissent les agents de la force publique responsables d'actes proscrits par la Convention. UN وينبغي للدولة الطرف مقاضاة مرتكبي هذه الأفعال وإصدار الأحكام الملائمة بحق المدانين بغية القضاء على ظاهرة الإفلات من العقاب بالنسبة للموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين الذين يرتكبون انتهاكات تحظرها الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more