"les agents de réalisation" - Translation from French to Arabic

    • الوكالات المنفذة
        
    • الوكالات المشرفة على التنفيذ
        
    • الشركاء المنفِّذين
        
    les agents de réalisation du Protocole de Montréal font porter leurs efforts sur la prise en compte des préoccupations et questions énoncées dans le Protocole de Kyoto dans leurs plans futurs. UN وتركز الوكالات المنفذة لهذا البروتوكول على إدراج شواغل ومسائل بروتوكول كيوتو ضمن خطط تنفيذ مشاريعها المقبلة.
    Ces programmes doivent également cibler les agents de réalisation et leur personnel. UN فبرامج كهذه ينبغي أن تشمل أيضا الوكالات المنفذة وموظفيها.
    Il a indiqué que, tout au long du processus de restructuration, les agents de réalisation avaient été invités à permettre à une vaste gamme d'organisations, y compris des organisations non gouvernementales, d'accéder au Fonds. UN وأوضح المنسق التنفيذي، في بيانه، أن الوكالات المنفذة قد نُصِحت بتوسيع نطاق الانضمام الى المرفق أمام طائفة كبيرة من المنظمات، بما فيها المنظمات غير الحكومية.
    Le secrétariat a participé à des manifestations ayant trait à la Convention, organisées par les agents de réalisation du FEM et coordonnées par les organes directeurs concernés. UN وشاركت الأمانة في أنشطة متصلة بالاتفاقية نظمتها الوكالات المشرفة على التنفيذ التابعة لمرفق البيئة العالمية ونسقتها وكالات توجيهية محددة.
    Au paragraphe 70, le PNUD a accepté, comme le Comité le recommandait de nouveau, que les bureaux régionaux du PNUD examinent les résultats du processus d'audit de la modalité d'exécution nationale et travaillent avec les agents de réalisation pour remédier aux lacunes identifiées, en particulier chez les agents de réalisation recevant, lors des audits, des observations critiques récurrentes. UN ١٣٣ - وفي الفقرة 70، وافق البرنامج الإنمائي على توصية المجلس بأن تنظر المكاتب الإقليمية للبرنامج الإنمائي في نتائج عملية مراجعة حسابات طريقة التنفيذ الوطني وتعمل مع الشركاء المنفِّذين على معالجة أوجه الضعف المحددة في عملية مراجعة حسابات تلك الطريقة.
    Il a indiqué que, tout au long du processus de restructuration, les agents de réalisation avaient été invités à permettre à une vaste gamme d'organisations, y compris des organisations non gouvernementales, d'accéder au Fonds. UN وأوضح المنسق التنفيذي، في بيانه، أن الوكالات المنفذة قد نُصِحت بتوسيع نطاق الانضمام الى المرفق أمام طائفة كبيرة من المنظمات، بما فيها المنظمات غير الحكومية.
    Il a indiqué que, tout au long du processus de restructuration, les agents de réalisation avaient été invités à permettre à une vaste gamme d'organisations, y compris des organisations non gouvernementales, d'accéder au Fonds. UN وأوضح المنسق التنفيذي، في بيانه، أن الوكالات المنفذة قد نُصِحت بتوسيع نطاق الانضمام الى المرفق أمام طائفة كبيرة من المنظمات، بما فيها المنظمات غير الحكومية.
    Le secrétariat du Fonds multilatéral a appelé tous les agents de réalisation à rechercher des moyens de financement supplémentaires face aux défis futurs en mobilisant des fonds pour le volet de faible émission de carbone de leurs projets. UN وقد ناشدت أمانة صندوق الأمم المتحدة المتعدد الأطراف جميع الوكالات المنفذة أن تستطلع سبلاً إضافية لتمويل التحديات المقبلة بتوفير الأموال المتصلة بإمكانية تخفيض الكربون في مشاريعها.
    Tous les pays en transition parties visés à l'annexe I ont déjà lancé le processus d'autoévaluation avec les agents de réalisation du FEM. UN وقد باشرت فعلاً كافة الأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية المدرجة في المرفق الأول عملية التقييم الذاتي للقدرات الوطنية بالاشتراك مع الوكالات المنفذة لدى مرفق البيئة العالمية.
    les agents de réalisation, à savoir le PNUD, le PNUE et la Banque mondiale, jouent un rôle de mise en œuvre dans la coordination de l'assistance financière et technique. UN وتؤدي الوكالات المنفذة أي برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة والبنك الدولي دور التنفيذ فيما يتعلق بتنسيق المساعدة المالية والتقنية.
    les agents de réalisation ont indiqué que les équipes en charge des PANA bénéficiaient manifestement d'un degré de confiance élevé mais que, malgré cela, des difficultés d'ordre technique ou institutionnel continuaient d'entraver le processus d'élaboration des PANA. UN وأفادت الوكالات المنفذة أن أفرقة برامج العمل الوطنية للتكيف تتجلى فيها درجة عالية من الثقة. بيد أنه، على الرغم من ذلك، ما زال ثمة قيود فنية ومؤسساتية تُعوِّق عملية إعداد خطط العمل.
    Le FEM, en partenariat avec les agents de réalisation et les pays, travaille également avec les autres donateurs pour aider à garantir le cofinancement des projets. UN ويعمل المرفق أيضاً، بالشراكة مع الوكالات المنفذة والبلدان، مع جهات مانحة أخرى للمساعدة في ضمان التمويل المشترك للمشاريع.
    Le FEM, en partenariat avec les agents de réalisation et les pays, travaille avec les autres donateurs pour aider à garantir le cofinancement des projets. UN ويعمل المرفق أيضاً، بالشراكة مع الوكالات المنفذة والبلدان، مع جهات مانحة أخرى للمساعدة في ضمان التمويل المشترك للمشاريع.
    a) Les documents financiers n'avaient pas été soumis en temps voulu par les agents de réalisation; UN (أ) عدم تقديم الوكالات المنفذة الاستمارات الماليةَ في الوقت المناسب؛
    e) les agents de réalisation n'avaient pas présenté les justificatifs nécessaires concernant les dépenses. UN (هـ) عدم تقديم الوكالات المنفذة وثائق داعمة كافية للنفقات.
    c) Que l'Administration fasse appliquer les dispositions des accords conclus avec les agents de réalisation concernant le règlement des avances (par. 39); UN (ج) تنفيذ شروط الاتفاق الخاص بتصفية السلف المقدمة إلى الوكالات المنفذة في المواعيد المقررة (الفقرة 39 أدناه)؛
    Les accords entre le PNUE et les agents de réalisation prévoient le versement d'avances à ces derniers, qui doivent rendre compte de leurs dépenses au PNUE tous les trimestres, ainsi qu'au 31 janvier de chaque année. UN وينص الاتفاق نفسه على أن تقوم الوكالات المنفذة بإبلاغ نفقاتها إلى برنامج الأمم المتحدة للبيئة كل ثلاثة شهور، وسنويا في موعد أقصاه 31 كانون الثاني/يناير.
    les agents de réalisation du FEM ont également été invités à associer les centres de liaison pour la Convention à leurs activités de suivi et à l'élaboration de rapports, dans les cas où cela n'avait pas déjà été fait. UN ودُعيت الوكالات المشرفة على التنفيذ لحساب مرفق البيئة العالمية أيضاً إلى أن تشرك جهات التنسيق التابعة لاتفاقية مكافحة التصحر في أنشطتها المتعلقة بالرصد والإبلاغ، حيثما لم يُعمل بذلك سابقاً.
    De même, les agents de réalisation du FEM qui utilisent les fonds de ce dernier dans le domaine de la dégradation des terres ont été invités à faire rapport sur le soutien fourni pour la mise en œuvre de la Convention de telle façon que ces informations soient recueillies et examinées au niveau du CRIC. UN وبالمثل، دعيت الوكالات المشرفة على التنفيذ لحساب مرفق البيئة العالمية التي تتلقى تمويل المرفق المتعلق بمجال تردي الأراضي إلى أن تقدم تقارير عن الدعم المقدم تنفيذاً للاتفاقية بحيث يتسنى جمع هذه المعلومات ومناقشتها على صعيد لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية.
    47. Également dans le cadre de ce programme de travail, et en collaboration étroite avec les agents de réalisation du FEM, le secrétariat a contribué à l'organisation de stages de formation pour l'élaboration de projets à soumettre au Fonds. UN 47- وفي إطار برنامج العمل المشترك أيضاً، وبالتعاون الوثيق مع الوكالات المشرفة على التنفيذ التابعة لمرفق البيئة العالمية، أسهمت الأمانة في تنظيم دورات تدريبية لإعداد المشاريع المراد تقديمها إلى المرفق.
    Le paragraphe 70 du rapport indique que le PNUD a accepté, comme le Comité le recommandait de nouveau, que les bureaux régionaux du PNUD examinent les résultats du processus d'audit de la modalité d'exécution nationale et travaillent avec les agents de réalisation pour remédier aux lacunes identifiées, en particulier chez les agents de réalisation recevant, lors des audits, des observations critiques récurrentes. UN 62 - وفي الفقرة 70، وافق البرنامج الإنمائي على توصية المجلس بأن تنظر المكاتب الإقليمية للبرنامج الإنمائي في نتائج عملية مراجعة حسابات طريقة التنفيذ الوطني وتعمل مع الشركاء المنفِّذين على معالجة أوجه الضعف المحددة في عملية مراجعة حسابات تلك الطريقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more