"les agriculteurs locaux" - Translation from French to Arabic

    • المزارعين المحليين
        
    • المزارعون المحليون
        
    • يلحق بالمزارعين المحليين
        
    Le Ministère de l'agriculture organise divers programmes pour aider les agriculteurs locaux des deux sexes. UN وتدير وزارة الزراعة عدة برامج مختلفة لدعم المزارعين المحليين سواء رجل أو امرأة.
    La disponibilité des intrants pour les agriculteurs locaux doit être assortie de politiques macroéconomiques et commerciales en leur faveur, qui garantissent la durabilité. UN ويجب أن تكمّل مستلزمات الإنتاج المقدمة إلى المزارعين المحليين بوضع سياسات اقتصادية كلية وسياسات تجارية داعمة لكفالة الاستدامة.
    Elle met aussi en œuvre des programmes dans le cadre desquels les agriculteurs locaux apprennent de meilleures méthodes de culture pour accroître leur productivité. UN كما تعمل المؤسسة على زيادة الناتج الزراعي، من خلال تنفيذ مشاريع تعليم المزارعين المحليين كيفية تحسين أساليب الزراعة.
    les agriculteurs locaux ont barré la route qui traverse la frontière avec leurs tracteurs pour protester contre le fait qu'on ne laissait pas les véhicules agricoles traverser la frontière en priorité. UN وفرض المزارعون المحليون حصارا بجراراتهم على الطريق العابر للحدود احتجاجا على عدم منح اﻷولوية في العبور لمركبات المزرعة.
    les agriculteurs locaux n'ont aucune chance [de vendre leurs propres produits]. UN ولا يحظى المزارعون المحليون بأي فرصة [لبيع منتجاتهم].
    Les subventions à l'exportation, par exemple, mettent à mal les marchés des pays en développement car elles entraînent une baisse des prix mondiaux avec laquelle les agriculteurs locaux ne peuvent pas rivaliser. UN وتنزع إعانات التصدير، مثلا، إلى تدمير الأسواق في البلدان النامية لأنها تنزل بالأسعار العالمية إلى المستوى الذي يسلب من المزارعين المحليين قدرتهم عن المنافسة.
    Des spécialistes locaux de l’environnement considèrent que les fonctionnaires du gouvernement n’ont pas fait assez pour protéger la faune et la flore de la région en tenant compte du fait que les agriculteurs locaux ont besoin d’assurer la sécurité de leur bétail. UN ويدعي دعاة حماية البيئة المحليون في الجولان أن المسؤولين الحكوميين لم يبذلوا جهودا كافية لحماية الحياة الطبيعية للمنطقة ولمراعاة احتياجات المزارعين المحليين الذين يسعون لحماية مواشيهم.
    Ils se sont montrés particulièrement préoccupés par la persistance des effets négatifs de la sécheresse et ont demandé au gouvernement d'établir des programmes spéciaux destinés à aider les agriculteurs locaux. UN وكان يساورهم قلق شديد بسبب استمرار اﻵثار السلبية للجفاف، وطلبوا من الحكومة أن تضع برامج خاصة لمساعدة المزارعين المحليين.
    Selon des informations parues dans la presse, le gouvernement du territoire étudie les moyens de limiter les exportations de certains produits agricoles au cours de certaines périodes de l'année, afin de protéger les agriculteurs locaux et de leur permettre de commercialiser et de vendre leurs produits sur le territoire. UN وتفيد تقارير وسائط الإعلام بأن حكومة الإقليم تستطلع سبل تقييد استيراد بعض المنتجات الزراعية خلال بعض مواسم العام، سعيا لحماية المزارعين المحليين والسماح لهم بتسويق منتجاتهم وبيعها في الإقليم.
    Pour prendre l'agriculture comme exemple, en 2004, le personnel des missions techniques dépêché par Taiwan dans 14 pays a aidé les agriculteurs locaux à mettre en œuvre des projets de riziculture. UN وباتخاذ مجال الزراعة مثالا، قدمت البعثات التقنية التايوانية المستقرة في 14 بلدا المساعدة إلى المزارعين المحليين من أجل تنفيذ مشاريع زراعة الأرز في عام 2004.
    Pour prendre l'agriculture comme exemple, en 2005, le personnel des missions techniques dépêché par Taiwan dans 13 pays a aidé les agriculteurs locaux à mettre en œuvre des projets de riziculture. UN وباتخاذ مجال الزراعة مثالا، قدمت البعثات التقنية التايوانية المستقرة في 13 بلدا المساعدة إلى المزارعين المحليين من أجل تنفيذ مشاريع زراعة الأرز في عام 2005.
    Les îles Turques et Caïques s'emploient actuellement à mettre au point une politique agricole visant à aider les agriculteurs locaux et à promouvoir la culture de produits de substitution à des denrées alimentaires actuellement importées. UN وتبذل جهود من أجل رسم سياسة زراعية لمساعدة المزارعين المحليين وتشجيع إنتاج بعض أنواع الأغذية البديلة للمواد المستوردة حاليا.
    Les autorités s'emploient actuellement à établir une politique agricole visant à aider les agriculteurs locaux et à promouvoir la culture de produits de substitution à des denrées alimentaires actuellement importées. UN وتبذل جهود من أجل رسم سياسة زراعية لمساعدة المزارعين المحليين وتشجيع إنتاج بعض أنواع الأغذية البديلة للمواد التي تستورد حاليا.
    Des affrontements à proximité de Tawila, Korma, Jebel Moon et Jebel Marra ont contraint les agriculteurs locaux à abandonner leurs terres pendant les quelques semaines où les semailles du sorgho et du millet, dont dépend la subsistance de milliers de personnes, sont possibles. UN فقد أرغم القتال الذي وقع بالقرب من الطويلة وكورما وجبل مون وجبل مرّة المزارعين المحليين على الفرار من ديارهم خلال الأسابيع القليلة المتاحة لزرع السرغوم والدّخن اللذين يعتمد عليهما الآلاف من البشر في معيشتهم.
    Les efforts se poursuivent en vue d'établir une politique agricole visant à aider les agriculteurs locaux et à promouvoir la culture de produits de substitution à certaines denrées importées. UN ويتواصل بذل الجهود من أجل وضع سياسة زراعية لمساعدة المزارعين المحليين وتشجيع إنتاج بعض أنواع الأغذية البديلة للمواد المستوردة.
    Le mouvement saisonnier des éleveurs de bétail à la recherche de pâturages entraîne souvent des conflits liés à l'exploitation des ressources avec les agriculteurs locaux, les conséquences étant la destruction d'habitations et le déplacement de populations. UN والحركة الموسمية لرعاة الماشية بحثا عن المراعي كثيرا ما تفضي إلى نزاع مع المزارعين المحليين على الموارد، وتسفر عن تدمير المنازل وتشريد السكان.
    Au cours du siècle dernier, un système mondial d'agriculture industrielle, hautement centralisé et grand consommateur d'énergie, a commencé à remplacer les systèmes alimentaires de petite envergure et multifonctionnels qu'utilisaient les agriculteurs locaux pour cultiver des denrées principalement destinées aux populations locales. UN خلال القرن الماضي، بدأ نظام عالمي للزراعة الصناعية شديد المركزية كثيف الاستخدام للطاقة يحل محل أنظمة غذائية متعددة الوظائف صغيرة الحجم كان المزارعون المحليون فيها يزرعون المحاصيل الغذائية للمجتمعات المحلية أساسا.
    AgriBazaar vise à accroître la productivité et la compétitivité du secteur agricole et à réduire la fracture numérique qui pénalise les agriculteurs locaux. UN وتهدف سوق AgriBazar الإلكترونية إلى زيادة إنتاجية القطاع الزراعي وقدرته التنافسية وإلى ردم الفجوة الرقمية التي يعاني آثارها المزارعون المحليون.
    On a également enregistré une diminution significative du nombre de cas d'extorsion, courants les années précédentes, et les agriculteurs locaux se sont félicités qu'une procédure pénale soit engagée à l'encontre de deux fonctionnaires locaux accusés d'extorsion pendant la saison de la cueillette des noisettes. UN فقد استمر تراجُع ظاهرة الابتزاز بعد أن كانت تشكل ممارسة شائعة في السنوات السابقة، حيث رحّب المزارعون المحليون ببدء اتخاذ الإجراءات الجنائية ضد اثنين من المسؤولين المحليين بتهمة ممارسة الابتزاز خلال موسم حصاد البندق.
    Il y a eu également une diminution significative du nombre de cas d'extorsion, courants les années précédentes, et les agriculteurs locaux se sont félicités qu'une procédure pénale soit engagée à l'encontre de deux fonctionnaires locaux accusés d'extorsion pendant la saison de la cueillette des noisettes. UN ومضت ظاهرة الابتزاز في تراجعها، بعد أن كانت ممارسة شائعة في السنوات السابقة، ولقي المزارعون المحليون بترحاب انطلاق الإجراءات الجنائية ضد اثنين من المسؤولين المحليين بتهم ممارسة الابتزاز خلال موسم جني البندق.
    Le régime de permis que le commandement militaire souhaite mettre en place ne peut protéger les agriculteurs locaux contre le grave préjudice causé par la clôture, ni en limiter l'ampleur. UN ونظام التراخيص الذي يريد القائد العسكري إنشاءه لا يمكن أن يمنع أو أن يقلل كثيرا من نطاق الضرر الشديد الذي يلحق بالمزارعين المحليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more