Il a aussi eu des entretiens avec Rexhep Qosja, l’un des signataires des accords de Rambouillet représentant les Albanais du Kosovo. | UN | كما اجتمع الممثل الخاص مع البروفسور رجب خوجة، أحد الموقعين على اتفاق رامبواييه بالنيابة عن ألبان كوسوفو. |
Les Serbes du Kosovo ont accepté la reconstruction des cinq maisons des Albanais du Kosovo, tandis que les Albanais du Kosovo ont accepté que les Serbes du Kosovo construisent cinq logements sur des parcelles récemment acquises dans la même zone. | UN | فوافق صرب كوسوفو على إعادة بناء خمسة منازل لألبان كوسوفو في حين أن ألبان كوسوفو وافقوا على أن يقوم صرب كوسوفو ببناء خمسة منازل على قطع أرض اشتُريت مؤخرا في المنطقة ذاتها. |
Trois pour cent seulement des personnes interrogées croient que les relations interethniques entre les Albanais du Kosovo et les Serbes du Kosovo sont déjà normales. | UN | وتعتقد نسبة 3 في المائة فقط أن العلاقات العرقية بين ألبان كوسوفو وصرب كوسوفو هي بالفعل طبيعية. |
La violence est particulièrement intense dans les rares zones du Kosovo où les groupes ethniques minoritaires et les Albanais du Kosovo vivent très près les uns des autres. | UN | وكان معدل العنف مرتفعا بشدة في المناطق القليلة في كوسوفو التي تعيش فيها الأقليات الإثنية وألبان كوسوفو في تجاور لصيق. |
les Albanais du Kosovo continuent d'être victimes d'une politique de répression systématique. | UN | إن السكان اﻷلبان في كوسوفو ما زالوا ضحايا سياسة قمع منهجي. |
En revanche, les Albanais du Kosovo qui ont perdu leurs documents d'identité ou n'en ont jamais possédé hésitent à quitter leurs villages, de peur d'être harcelés par les forces de sécurité. | UN | وعلى نقيض ذلك، يخشى ألبان كوسوفو الذين فقدوا وثائق الهوية، أو لم يحوزوها يوما، ترك قراهم خوفا من مضايقات قوات اﻷمن. |
Tandis que les Albanais du Kosovo signaient les accords de Rambouillet, les forces de Belgrade pénétraient en masse au Kosovo pour y lancer une nouvelle offensive. | UN | وبينما وقﱠع ألبان كوسوفو اتفاقات رامبوييه، تدفقت قوات بلغراد إلى كوسوفو لشن هجوم جديد. |
les Albanais du Kosovo ont montré leur volonté de participer à une solution pacifique en signant les accords de Rambouillet. | UN | وقد أظهر ألبان كوسوفو التزامهم بحل سلمي بالتوقيع على اتفاقات رامبوييه. |
les Albanais du Kosovo ont une responsabilité particulière à cet égard. | UN | وتقع على عاتق ألبان كوسوفو مسؤولية خاصة في هذا الصدد. |
Il importait de ramener les Albanais du Kosovo dans le nord et les Serbes du Kosovo dans le sud. | UN | ومن الأهمية بمكان إعادة ألبان كوسوفو إلى الشمال وصرب كوسوفو إلى الجنوب. |
En tant que groupe majoritaire, les Albanais du Kosovo doivent assumer la responsabilité de la sécurité des membres des minorités et de leur plein accès aux services publics. | UN | ويجب على ألبان كوسوفو باعتبارهم الأغلبية أن يتحملوا مسؤولية أمن أفراد الأقليات وحصولهم بشكل كامل على الخدمات العامة. |
les Albanais du Kosovo n'ont pas fait grand-chose pour dissiper ces craintes. | UN | ولم يفعل ألبان كوسوفو كثيرا لتبديد هذه المخاوف. |
les Albanais du Kosovo sont généralement motivés par le désir de s'engager dans le processus sur le statut futur. | UN | وهناك أيضا ما يحفز ألبان كوسوفو عموما إلى دخول عملية تحديد المركز المستقبلي لكوسوفو. |
Cette crainte est compréhensible et les Albanais du Kosovo n'ont pas fait grand-chose pour la dissiper. | UN | ويمكن تفهم هذا التخوف، إلا أن ألبان كوسوفو لم يفعلوا شيئا لتبديده. |
Il est clair que les Albanais du Kosovo doivent s'employer davantage à créer une fonction publique pluriethnique. | UN | ومن الواضح أن ألبان كوسوفو مدعوون لزيادة جهودهم لإيجاد خدمة مدنية متعددة الأعراق. |
les Albanais du Kosovo doivent commencer à s'ouvrir aux autres communautés du pays et les Serbes du Kosovo doivent, en retour, accepter le dialogue avec Pristina. | UN | ويجب أن يبدأ ألبان كوسوفو التطلع تجاه المجتمعات الأخرى في كوسوفو، كما يجب على صرب كوسوفو أن يبدأو بالمقابل التطلع تجاه بريشتينا. |
Toutefois, les Albanais du Kosovo insistent également sur la nécessité de transférer davantage les responsabilités aux institutions provisoires d'administration autonome. | UN | بيد أن ألبان كوسوفو يشددون أيضا على ضرورة نقل مزيد من السلطات إلى مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة. |
Les deux fournisseurs de services de télécommunications se sont employés à rétablir les raccordements de leurs clients dans les zones habitées par des minorités ethniques, aussi bien les Serbes du Kosovo que les Albanais du Kosovo. | UN | وتعمل شركتا الاتصالات السلكية واللاسلكية معا لإعادة وصل العملاء في مناطق الأقليات، لكل من صرب كوسوفو وألبان كوسوفو. |
Grâce au climat plus sûr créé par le déploiement de la Mission d'observation diplomatique au Kosovo et des premiers éléments de la Mission de vérification au Kosovo, les Albanais du Kosovo ont commencé à regagner leurs foyers et les organismes à vocation humanitaire ont été à même de reprendre leurs activités. | UN | وبفضل البيئة اﻷكثر أمنا التي وفرها نشر البعثـــة الدبلوماسية للمراقبة في كوسوفو والعناصر اﻷولى من بعثة التحقق في كوسوفو، بدأ اﻷلبان في كوسوفو فـــي العودة إلى ديارهم، واستطاعت الوكالات اﻹنسانية أن تستأنف أنشطتها. |
Cette terreur systématique se traduit par des meurtres innombrables, des pillages et des procès politiques fabriqués contre les Albanais du Kosovo. | UN | ومن هــذا اﻹرهاب المنظم عمليات القتل والنهب التي لا تنتهي والمحاكمات السياسية المدبرة ضد ألبانيي كوسوفو. |
les Albanais du Kosovo se sont encore montrés pleins d'espoir de voir le Kosovo accéder à l'indépendance dans un avenir proche. | UN | وظلت توجد لدى الألبان الكوسوفيين توقعات كبيرة مؤداها أن كوسوفو ستصبح مستقلة في المستقبل القريب. |