La nuit, les algues ne bougent plus. Les polypes sortent encore plus leurs tentacules. | Open Subtitles | في الليل، الطحالب خاملة ومع ذلكّ، تبقي المرجانيات الرخوية لوامسها بالخارجُ |
Elle les caresse pour empêcher les algues de s'y fixer, et éloigner les poissons. | Open Subtitles | تُرَبّت عليه بلوامسها لتضمن ألا تنمو الطحالب عليه، وألاّ يأكله السمك. |
La toxicité du bêta-hexachlorocyclohexane pour les algues, les invertébrés et les poissons est modérée. | UN | 20 - لمادة HCH بيتا سمية معتدلة على الطحالب واللافقريات والأسماك. |
Au total, on peut conclure que le risque de l'utilisation de méthamidophos est assez faible pour les poisons et les algues, mais élevé pour les daphnies. | UN | وبشكل عام يمكن استنتاج أن مخاطر استخدام الميثاميدوفوس على الأسماك والطحالب منخفضة جداً إلا أنها عالية لبراغيث الماء. |
Les espèces clefs sont le saumon de l'Atlantique et le saumon Coho, la truite arc-en-ciel, les moules de Nouvelle-Zélande et du Chili, les huîtres creuses, les peignes calicots et les algues Gracilaria. | UN | والأنواع الحية الرئيسية المصطادة هناك هي السلمون الأطلسي والفضي، وسمك السلمون المرقط، وبلح البحر لنيوزيلندا وشيلي، والمحار المقعر، ومحار الإسكالوب كاليكو، والأعشاب البحرية غراسيلاريا. |
Le corail grandit dans ces eaux grâce à des plantes microscopiques, les algues, qui poussent à l'intérieur des polypes. | Open Subtitles | يَزدهرُ المرجانُ في هذه المياهِ بمساعدة نباتات مجهرية، طحالب الذي يَنْمو ضمن أنسجةِ الهياكل الرخوة |
Il faut deux mois avant que les algues soient suffisantes pour nous nourrir. | Open Subtitles | أعتقد أن الأمر سيأخذ شهرين حتى تنتج مزرعة الطحالب ما يكفي لاطعامنا |
C'est pour eux comme la friture ou les algues pour nous, et surtout des steaks épais, grillés à la poêle dans une masse de beurre. | Open Subtitles | طريقة أكلهم لا يوجد لها شبيه في آسيا بالنسبة لنا مثل أكل الطحالب في أمريكا شريحة اللحم ضخمة مثل طول الفنجان |
les algues rouges proviennent du lac, qui ont pu devenir toxiques à cause de tout ce qu'on leur a balancé dessus sans parler des pesticides, feux sauvages, fumées de voitures. | Open Subtitles | الطحالب الحمراء لا بد ان مصدرها البحيرة التي ربما قد تكون ملوثة بسبب ما كنا نرميه بها |
La nuit, les algues s'illuminent, comme des milliers de lucioles, prises au piège sous l'eau, | Open Subtitles | فى المساء تنيره الطحالب. انها تشبه الملايين من الحشرات المضيئة محبوسة تحت سطح الماء |
Comment ça ? Le lac. Celui avec les algues lumineuses. | Open Subtitles | عما تتحدثين البحيرة البحيرة ذات الطحالب المضيئة. |
À la fin, oui, mais seulement une fois les algues trouvées et traitées. | Open Subtitles | فى النهاية , نعم .. ولكن بعد أن نحصل على الطحالب ونُعالجها |
Au printemps, alors que le soleil monte, les algues commencent à pousser. | Open Subtitles | في الربيع، الشمس تَرتفعُ الى الأعلى يومياً في السماءِ الطحالب تَبْدأُ في النَمُو. |
Seules, les algues sont minuscules, mais ensemble, elles produisent trois quarts de l'oxygène de l'atmosphère. | Open Subtitles | الطحالب صغيرة جداًعندما تكون بشكل منفرد لكنها مع بعضها تنتج ثلاثة ارباع كُلّ الأوكسجين الموجود في جوِّنا. |
les algues meurent et la chaîne alimentaire se brise. | Open Subtitles | الطحالب تَمُوتُ والسلاسل الغذائية تَنهارُ. |
Dans les systèmes marins, les algues plactoniques constituent un important puits de carbone et émettent des quantités considérables de sulfure de diméthyle, qui, à leur tour, ont une grande influence sur la formation des nuages. | UN | وفي النظم البحرية، تكون الطحالب العالقة بمثابة حوض رئيسي للكربون وتبعث كميات هائلة من كبريت ثنائي الميثيل، التي ينجم عنها بدورها تأثير شديد على تكوين السحب. |
Au total, on peut conclure que le risque de l'utilisation de méthamidophos est assez faible pour les poisons et les algues, mais élevé pour les daphnies. | UN | وبشكل عام يمكن استنتاج أن مخاطر استخدام الميثاميدوفوس على الأسماك والطحالب منخفضة جداً إلا أنها عالية لبراغيث الماء. |
La classification est fondée sur les données concernant les poissons, les crustacés, les algues et les plantes. | UN | ويستند التصنيف على البيانات وعن الأسماك والقشريات والطحالب/النباتات. |
La dévégétalisation touche la biomasse vivante ou non (nécromasse), aérienne et souterraine, notamment la tourbe, la végétation marécageuse, les arbustes, les prairies terrestres et marines, les mangroves et les algues marines, entre autres; | UN | وتشمل إزالة الغطاء النباتي الكتلة الأحيائية الحية وغير الحية كما تشمل الكتلة الأحيائية فوق الأرض وتحت الأرض بما في ذلك، في جملة أمور، الخث، ونباتات المستنقعات، والجنيبات، والأراضي العشبية، والأعشاب البحرية، وأشجار المنغروف، والأعشاب الضارة البحرية؛ |
L'aquaculture représente un potentiel considérable pour la production alimentaire intérieure et pour l'exportation de produits marins, notamment les perles, les crevettes, le corail de culture et les algues. | UN | 55 - وهناك إمكانات كبيرة لتربية المائيات من أجل الإنتاج الغذائي المحلي ولتصدير المنتجات البحرية، بما فيها اللآلئ والإربيان والمرجان المستنبت والأعشاب البحرية. |
Mais ici, les algues ne tuent pas les poissons, tout se passe sur la terre. | Open Subtitles | لكن بدلاً من طحالب تقتل السمك فهذا يحدث على اليابسة |
Ce qu'ils sont venus chercher se cache sous les algues. | Open Subtitles | ما كانوا ينتظرونه يتوارى بين أوراق الأعشاب البحرية. |
Des études sur les algues, les invertébrés aquatiques et les poissons ont confirmé que la bioaccumulation du TBE dans ces organismes est importante. | UN | أكدت الدراسات المتعلقة بالطحالب واللافقريات المائية والأسماك أن التراكم الأحيائي لمركبات ثلاثي بوتيل القصدير في هذه الكائنات كبير. |