"les allégations de torture et de mauvais" - Translation from French to Arabic

    • ادعاءات التعذيب وسوء
        
    • ادعاءات التعذيب وإساءة
        
    • مزاعم التعذيب وسوء
        
    • ادعاءات أصحاب الشكاوى بالتعرض للتعذيب وسوء
        
    • ادعاءات تعذيب وإساءة
        
    • مزاعم التعذيب وإساءة
        
    • الادعاءات المتعلقة بالتعذيب وإساءة
        
    • ادعاءات التعرض للتعذيب وسوء
        
    • الادعاءات المتعلقة بالتعذيب وسوء
        
    • الادعاءات بالتعذيب وسوء
        
    • المزاعم بالتعذيب وسوء
        
    • حالات التعذيب وسوء
        
    • ادعاءات أفعال التعذيب وإساءة
        
    les allégations de torture et de mauvais traitements, sur lesquelles le Haut-Commissariat a enquêté et qu'il a signalées aux autorités compétentes, n'ont pas encore fait l'objet de poursuites. UN وبحثت المفوضية ادعاءات التعذيب وسوء المعاملة ورفعتها إلى السلطات المختصة ولكنها لم تر بعد أي محاكمة.
    Le juge n'a donné aucune justification du fait que les allégations de torture et de mauvais traitements faites par les prévenus n'aient pas donné lieu à l'ouverture d'une enquête. UN ولم يقدِّم القاضي أي تبريرات لعدم التحقيق في ادعاءات التعذيب وسوء المعاملة التي قدمها المتهمون.
    L'État partie devrait prendre des mesures afin d'enquêter sur toutes les allégations de torture et de mauvais traitements, ainsi que sur tout décès survenu en détention. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير للتحقيق في جميع ادعاءات التعذيب وإساءة المعاملة، وكذلك في كل وفاة أثناء الاحتجاز.
    L'État partie devrait prendre des mesures afin d'enquêter sur toutes les allégations de torture et de mauvais traitements, ainsi que sur tout décès survenu en détention. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير للتحقيق في جميع ادعاءات التعذيب وإساءة المعاملة، وكذلك في كل وفاة أثناء الاحتجاز.
    On constate également une grave incapacité à enquêter comme il se doit sur les allégations de torture et de mauvais traitements. UN وثمة تقاعس خطير عن إجراء أي تحقيق على النحو الواجب في مزاعم التعذيب وسوء المعاملة.
    Enquêter sur les allégations de torture et de mauvais traitements des requérants et informer le Comité, dans un délai de quatre-vingt-dix jours à compter de la date de la transmission de la décision, des mesures prises en réponse aux constatations du Comité. UN إجراء تحقيق في ادعاءات أصحاب الشكاوى بالتعرض للتعذيب وسوء المعاملة، وإخبارها في غضون 90 يوماً من تاريخ إحالة هذا القرار بما اتخذته من تدابير استجابة للآراء التي أعرب عنها آنفاً.
    Depuis 1992, les autorités n'auraient ordonné aucune enquête judiciaire officielle sur les allégations de torture et de mauvais traitements et n'auraient pris aucune mesure préventive, renforçant ainsi l’impunité. UN ومنذ عام 1992 لم تأمر السلطات بإجراء أي تحقيق قضائي رسمي في ادعاءات التعذيب وسوء المعاملة ولم تتخذ أي إجراء وقائي، معززة بذلك الإفلات من العقاب.
    les allégations de torture et de mauvais traitements ne faisant pas l'objet d'enquêtes indépendantes et approfondies, les auteurs échappent en général aux poursuites et l'impunité est généralisée. UN ولا يجري التحقيق في ادعاءات التعذيب وسوء المعاملة بطريقة مستقلة وملائمة ويُفلت الجناة، بشكل عام، من المساءلة، ما يؤدي إلى تفشي الإفلات من العقاب عن الانتهاكات المرتكبة.
    les allégations de torture et de mauvais traitements ne font pas l'objet d'enquêtes indépendantes et approfondies, les auteurs échappent en général aux poursuites et l'impunité est généralisée. UN ولا يجري التحقيق في ادعاءات التعذيب وسوء المعاملة بطريقة مستقلة وملائمة ويُفلت الجناة، بشكل عام، من المساءلة، ما يؤدي إلى تفشي الإفلات من العقاب عن الانتهاكات المرتكبة.
    Le Comité recommande aussi que l'État partie enquête sur les allégations de torture et de mauvais traitements, ainsi que sur tous les décès en détention. UN كما أوصت اللجنة الدولة الطرف بالتحقيق في جميع ادعاءات التعذيب وسوء المعاملة، وكذا في جميع حالات الوفاة أثناء الاحتجاز.
    En dépit des renseignements fournis à ce sujet par la délégation, le Comité demeure aussi préoccupé par les allégations de torture et de mauvais traitements infligés à des personnes soupçonnées d'appartenir à des mouvements islamiques interdits. UN وعلى الرغم من المعلومات التي قدمها الوفد، لا تزال اللجنة تشعر بالقلق أيضاً إزاء ادعاءات التعذيب وسوء معاملة الأشخاص المشتبه في أنهم ينتمون إلى حركات إسلامية محظورة.
    Réparation: Un recours utile, notamment sous la forme d'une nouvelle enquête complète et approfondie sur les allégations de torture et de mauvais traitements et de poursuites pénales en bonne et due forme contre les responsables du traitement qui a été infligé à l'auteur; une réparation appropriée, notamment sous la forme d'une indemnisation. UN إجراء الانتصاف: انتصاف فعال، بما في ذلك إجراء تحقيق كامل وشامل جديد في ادعاءات التعذيب وإساءة المعاملة والبدء في إجراءات جنائية صحيحة ضد المسؤولين عن المعاملة التي تعرض لها صاحب البلاغ؛ وجبر ضرر صاحب البلاغ بشكل مناسب، بما في ذلك التعويض. لم ترد معلومات متابعة سابقة
    À cet égard, il devrait mener sans délai des enquêtes approfondies, indépendantes et impartiales sur toutes les allégations de torture et de mauvais traitements, et déférer les auteurs desdits actes à la justice; UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن تجري على وجه السرعة تحقيقات معمقة ومستقلة ومحايدة بشأن جميع ادعاءات التعذيب وإساءة المعاملة، وإحالة مرتكبي هذه الأفعال إلى العدالة؛
    À cet égard, il devrait mener sans délai des enquêtes approfondies, indépendantes et impartiales sur toutes les allégations de torture et de mauvais traitements, et déférer les auteurs desdits actes à la justice; UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن تجري على وجه السرعة تحقيقات معمقة ومستقلة ومحايدة بشأن جميع ادعاءات التعذيب وإساءة المعاملة، وإحالة مرتكبي هذه الأفعال إلى العدالة؛
    54. A une question concernant les enquêtes sur les allégations de torture et de mauvais traitements subis par les détenus, M. Vergne Saboia répond que c'est la police qui est chargée de ces enquêtes. UN ٤٥- ورداً على سؤال يتعلق بالتحقيقات في مزاعم التعذيب وسوء المعاملة التي تعرض لها المعتقلون، قال السيد فرنيه سابويا إن الشرطة هي المكلفة بإجراء هذه التحقيقات.
    92.58 Veiller à ce que des enquêtes approfondies et impartiales soient menées promptement sur les allégations de torture et de mauvais traitements (Pays-Bas); UN 92-58- ضمان إجراء تحقيقات فورية وشاملة ونزيهة في مزاعم التعذيب وسوء المعاملة (هولندا)؛
    Enquêter sur les allégations de torture et de mauvais traitements des requérants et informer le Comité, dans un délai de quatre-vingt-dix jours à compter de la date de la transmission de la décision, des mesures prises en réponse aux constatations du Comité. UN إجراء تحقيق في ادعاءات أصحاب الشكاوى بالتعرض للتعذيب وسوء المعاملة، وإخبارها في غضون 90 يوماً من تاريخ إحالة هذا القرار بما اتخذته من تدابير استجابة للآراء التي أعرب عنها آنفاً.
    16. Le Comité reste préoccupé par les allégations de torture et de mauvais traitements en détention, notamment dans les locaux de l'Agence nationale de Renseignement (ANR), et par les allégations de décès résultant de mauvais traitements en détention. UN 16- ولا يزال القلق يساور اللجنة إزاء ادعاءات تعذيب وإساءة معاملة المحتجزين، وخاصة في مقار وكالة الاستعلامات الوطنية، وإزاء ادعاءات الوفاة الناجمة عن إساءة المعاملة أثناء الاحتجاز.
    La Ministre a indiqué que les allégations de torture et de mauvais traitements devaient être étayées par des éléments de preuve. UN 65- وقالت إنه يجب دعم مزاعم التعذيب وإساءة المعاملة بالأدلة.
    L'État partie devrait renforcer les mesures prises pour assurer l'ouverture immédiate d'enquêtes impartiales et efficaces sur toutes les allégations de torture et de mauvais traitements portées à l'encontre du personnel des forces de l'ordre. UN ينبغي للدولة الطرف تعزيز تدابيرها لضمان إجراء تحقيقات سريعة نزيهة وفعالة في جميع الادعاءات المتعلقة بالتعذيب وإساءة المعاملة التي يرتكبها موظفون مكلفون بإنفاذ القانون.
    88. Des enquêtes ont été menées sur les allégations de torture et de mauvais traitements. UN 88- أُجريت تحقيقات بشأن ادعاءات التعرض للتعذيب وسوء المعاملة.
    C'est pourquoi les services du Procureur général vérifient systématiquement les allégations de torture et de mauvais traitements infligés aux détenus et aux condamnés. UN ولذلك تقوم دوائر المدعي العام، بصورة منتظمة، بالتحقق من الادعاءات المتعلقة بالتعذيب وسوء المعاملة التي يتعرض لها المحتجزون والمحكوم عليهم.
    g) les allégations de torture et de mauvais traitements qu'auraient subis d'autres groupes vulnérables, tels que, par exemple, les membres des communautés autochtones, les minorités sexuelles et les femmes; UN (ز) الادعاءات بالتعذيب وسوء المعاملة لجماعات أخرى ضعيفة، كأفراد مجتمعات السكان الأصليين والأقليات الجنسية والنساء؛
    L'État partie devrait ainsi garantir que les allégations de torture et de mauvais traitements donnent lieu à des enquêtes diligentes, que les auteurs présumés de ces actes soient traduits en justice et, s'ils sont reconnus coupables, soient condamnés à des peines suffisantes et que les victimes reçoivent une indemnisation appropriée. UN ولذلك ينبغي للدولة الطرف أن تضمن التحقيق الفعال في المزاعم بالتعذيب وسوء المعاملة، وملاحقة المرتكبين المزعومين، وإنزال العقوبات المناسبة عليهم في حال إدانتهم، ودفع التعويض المناسب إلى الضحايا.
    L'organisation Front Line Defenders et la CIJ recommandent au Maroc de mener des enquêtes sur toutes les allégations de torture et de mauvais traitements. UN وأوصت لجنة الحقوقيين الدولية ومنظمة الخط الأمامي المغرب بالتحقيق في جميع حالات التعذيب وسوء المعاملة المزعومة(49).
    L'État partie devrait faire le nécessaire pour que des mécanismes indépendants et efficaces chargés de recevoir des plaintes et de mener immédiatement des enquêtes impartiales et efficaces sur les allégations de torture et de mauvais traitements soient en place. UN يتعين على الدولة الطرف أن تكفل وجود آليات مستقلة وفعالة لتلقي الشكاوى وإجراء تحقيق فوري ونزيه وفعال في ادعاءات أفعال التعذيب وإساءة المعاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more