"les allégations nombreuses" - Translation from French to Arabic

    • الادعاءات العديدة
        
    • الادعاءات الكثيرة
        
    • الادعاءات المتعددة
        
    • المزاعم العديدة
        
    • التقارير المتعددة
        
    9. Le Comité est particulièrement préoccupé par les allégations nombreuses, persistantes et concordantes selon lesquelles des actes de torture et d'autres formes de mauvais traitements seraient commis dans les centres de détention provisoire relevant du Ministère de l'intérieur. UN 9- وتشعر اللجنة بقلق بالغ إزاء الادعاءات العديدة المتواصلة والمتسقة المتعلقة بحدوث التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة في مراكز الاحتجاز المؤقت الخاضعة لسلطة وزارة الداخلية.
    15. Le Comité demeure gravement préoccupé par les allégations nombreuses, persistantes et concordantes relatives à des actes de torture et à des mauvais traitements infligés à des détenus, en particulier dans les postes de police. UN 15- تعرب اللجنة عن بالغ قلقها إزاء الادعاءات العديدة والمستمرة والمتسقة التي تفيد بارتكاب أفعال التعذيب وإساءة معاملة المحتجزين في مرافق الاحتجاز، ولا سيما مراكز الشرطة.
    6. Le Comité est profondément préoccupé par les allégations nombreuses et concordantes dénonçant la pratique généralisée dans l'État partie de la torture et des mauvais traitements à l'encontre des détenus. UN 6- تُعرب اللجنة عن بالغ قلقها إزاء الادعاءات العديدة والمستمرة التي تفيد انتشار ممارسة التعذيب وإساءة معاملة السجناء في الدولة الطرف.
    3) Le Comité tient notamment à exprimer ses inquiétudes face aux contradictions importantes existant entre, d'une part, les allégations nombreuses et concordantes faisant état de violations graves de plusieurs dispositions du Pacte, en particulier les articles 6, 7 et 19, et, d'autre part, les dénégations, parfois catégoriques, formulées par l'État partie. UN (3) وتود اللجنة أن تعرب بوجه خاص عن قلقها من أوجه التناقض الهامة القائمة بين الادعاءات الكثيرة والمتكررة التي تتحدث عن انتهاكات خطيرة لكثير من أحكام العهد ولا سيما المواد 6 و7 و19 من ناحية، والإنكارات القاطعة أحياناً، التي أبدتها الدولة الطرف من ناحية أخرى.
    7. Le Comité est profondément préoccupé par les allégations nombreuses, persistantes et cohérentes concernant le recours routinier à la torture par les fonctionnaires chargés de l'application de la loi et des enquêtes, à leur instigation ou avec leur consentement, en particulier dans les lieux de détention. UN 7- تعرب اللجنة عن بالغ قلقها إزاء الادعاءات الكثيرة والمتواصلة والدائمة التي تتعلق باستخدام التعذيب بصورة اعتيادية من قبل موظفي إنفاذ القانون والمحققين أو بتحريض منهم أو برضاهم، ولا سيما في مرافق الاحتجاز.
    10. Le Comité est vivement préoccupé par les allégations nombreuses et concordantes faisant état d'un recours généralisé à la torture et aux mauvais traitements dans les lieux de détention de l'État partie. UN 10- ينتاب اللجنة قلق بالغ إزاء الادعاءات المتعددة والمستمرة بشأن انتشار التعذيب وسوء معاملة المحتجزين في الدولة الطرف.
    18. Le Comité est préoccupé par les allégations nombreuses et concordantes faisant état d'actes de torture et de mauvais traitements infligés à des personnes privées de liberté, en particulier par des membres de la police. UN 18- يساور اللجنة القلق من المزاعم العديدة والمتطابقة بشأن تعذيب الأشخاص المحرومين من الحرية وإساءة معاملتهم، وبخاصة على يد أفراد الشرطة.
    b) les allégations nombreuses et persistantes faisant état de torture et d'autres peines et traitements cruels, inhumains et dégradants dont les auteurs sont des responsables de l'application des lois; UN (ب) التقارير المتعددة والمتواصل ورودها بشأن ادعاء التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة الصادرة عن الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين؛
    En 2006, le Comité contre la torture se déclarait préoccupé notamment par les allégations nombreuses, persistantes et concordantes faisant état d'actes de torture et d'autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants commis ou infligés par des agents de la force publique. UN 20- وفي عام 2006، أعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها لعدة أسباب من بينها الادعاءات العديدة والمتواصلة والثابتة المتعلقة بارتكاب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين لأفعال تعذيب وسوء معاملة(42).
    a) les allégations nombreuses et concordantes indiquant que la torture et d'autres traitements cruels, inhumains ou dégradants sont apparemment toujours largement pratiqués sur des personnes gardées à vue; UN (أ) الادعاءات العديدة والمستمرة بأن تعرُّض المحتجزين في مراكز الشرطة للتعذيب وغيره من أشكال المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة لا يزال منتشراً على نطاق واسع كما يبدو في تركيا؛
    9) Le Comité est particulièrement préoccupé par les allégations nombreuses, persistantes et concordantes selon lesquelles des actes de torture et d'autres formes de mauvais traitements seraient commis dans les centres de détention provisoire relevant du Ministère de l'intérieur. UN (9) وتشعر اللجنة بقلق بالغ إزاء الادعاءات العديدة المتواصلة والمتسقة المتعلقة بحدوث التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة في مراكز الاحتجاز المؤقت الخاضعة لسلطة وزارة الداخلية.
    9) Le Comité est particulièrement préoccupé par les allégations nombreuses, persistantes et concordantes selon lesquelles des actes de torture et d'autres formes de mauvais traitements seraient commis dans les centres de détention provisoire relevant du Ministère de l'intérieur. UN (9) وتشعر اللجنة بقلق بالغ إزاء الادعاءات العديدة المتواصلة والمتسقة المتعلقة بحدوث التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة في مراكز الاحتجاز المؤقت الخاضعة لسلطة وزارة الداخلية.
    10. Le Comité est profondément préoccupé par les allégations nombreuses, cohérentes et crédibles faisant état d'un recours routinier et sur une vaste échelle à la torture et aux mauvais traitements dans les lieux de détention, notamment dans les centres relevant de la Direction des renseignements généraux et du Département des enquêtes criminelles. UN 10- تُعرب اللجنة عن بالغ قلقها من الادعاءات العديدة بشأن انتشار ممارسة التعذيب الروتيني وسوء المعاملة للمحتجزين في مرافق الاحتجاز، بما في ذلك المرافق الخاضعة لمديرية المخابرات العامة وإدارة التحقيقات الجنائية.
    15) Le Comité demeure gravement préoccupé par les allégations nombreuses, persistantes et concordantes relatives à des actes de torture et à des mauvais traitements infligés à des détenus, en particulier dans les postes de police. UN (15) تعرب اللجنة عن بالغ قلقها إزاء الادعاءات العديدة والمستمرة والمتسقة التي تفيد بارتكاب أفعال التعذيب وإساءة معاملة المحتجزين في مرافق الاحتجاز، ولا سيما مراكز الشرطة.
    6) Le Comité est profondément préoccupé par les allégations nombreuses et concordantes dénonçant la pratique généralisée dans l'État partie de la torture et des mauvais traitements à l'encontre des détenus. UN (6) تُعرب اللجنة عن بالغ قلقها إزاء الادعاءات العديدة والمستمرة التي تتحدث عن انتشار ممارسة التعذيب وإساءة معاملة السجناء في الدولة الطرف.
    a) les allégations nombreuses et constantes selon lesquelles des tortures et d'autres peines ou traitement cruels, inhumains ou dégradants sont couramment infligés aux détenus par des membres des forces de l'ordre, généralement en vue de leur extorquer des aveux; UN (أ) الادعاءات العديدة والمستمرة بالتعذيب الواسع النطاق وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة للمحتجزين التي يرتكبها الموظفون المكلفون بإنفاذ القوانين، في العادة، من أجل الحصول على اعترافات؛
    b) les allégations nombreuses, persistantes et concordantes selon lesquelles des disparitions forcées et des enlèvements seraient perpétrés en République tchétchène, particulièrement au cours d'opérations antiterroristes, par des représentants des autorités ou d'autres personnes agissant à titre officiel ou avec leur consentement express ou tacite, et l'absence d'enquêtes et de sanctions contre les responsables; UN (ب) الادعاءات العديدة والمستمرة والثابتة التي تشير إلى وقوع حالات اختطاف واختفاء قسري في جمهورية الشيشان، وبصفة خاصة أثناء عمليات مكافحة الإرهاب، ارتكبها موظفون عموميون أو أشخاص يتصرفون بصفتهم الرسمية أو بتحريض منهم أو برضاهم أو بموافقتهم الضمنية، وعدم إجراء تحقيقات وعدم معاقبة الجناة؛
    11. Tout en prenant acte des informations fournies par l'État partie au Comité sur la composition, les fonctions et les procédures de la Cour suprême de sûreté de l'État, le Comité est profondément préoccupé par les allégations nombreuses, cohérentes et graves selon lesquelles cette juridiction ne fonctionne pas selon les normes internationales régissant les tribunaux. UN 11- تلاحظ اللجنة المعلومات التي قدمتها إليها الدولة الطرف بشأن تشكيلة محكمة أمن الدولة العليا ووظائفها وإجراءاتها، لكنها تشعر بقلق بالغ إزاء الادعاءات الكثيرة والدائمة والخطيرة التي تفيد أن هذه المحكمة لا تعمل وفقاً للمعايير الدولية للمحاكم القانونية.
    Dans ses observations finales sur le rapport initial de la Syrie, le Comité contre la torture s'est dit < < profondément préoccupé par les allégations nombreuses, cohérentes et graves selon lesquelles cette juridiction ne fonctionne pas selon les normes internationales régissant les tribunaux > > (CAT/C/SYR/CO/1, par. 11). UN وأفادت لجنة مناهضة التعذيب، في ملاحظاتها الختامية المتعلقة بالتقرير الأولي لسورية، بأنها " تشعر بقلق بالغ إزاء الادعاءات الكثيرة والدائمة والخطيرة التي تفيد أن هذه المحكمة لا تعمل وفقاً للمعايير الدولية للمحاكم القانونية " (CAT/C/SYR/CO/1، الفقرة 11).
    Dans ses observations finales concernant le rapport initial de la Syrie, le Comité contre la torture s'est dit < < profondément préoccupé par les allégations nombreuses, cohérentes et graves selon lesquelles cette juridiction ne fonctionne pas selon les normes internationales régissant les tribunaux > > (CAT/C/SYR/CO/1, par. 11). UN وذكرت لجنة مناهضة التعذيب، في ملاحظاتها الختامية بشأن التقرير الأولي لسوريا، أنها " تشعر بقلق بالغ إزاء الادعاءات الكثيرة والدائمة والخطيرة التي تفيد بأن هذه المحكمة لا تعمل وفقاً للمعايير الدولية للمحاكم القانونية " (CAT/C/SYR/CO/1، الفقرة 11).
    Dans ses observations finales concernant le rapport initial de la Syrie, le Comité contre la torture s'est dit < < profondément préoccupé par les allégations nombreuses, cohérentes et graves selon lesquelles cette juridiction ne fonctionne pas selon les normes internationales régissant les tribunaux > > (CAT/C/SYR/CO/1, par. 11). UN وأفادت لجنة مناهضة التعذيب، في ملاحظاتها الختامية المتعلقة بالتقرير الأوّلي لسورية، بأنها تشعر بقلق بالغ " إزاء الادعاءات الكثيرة والدائمة والخطيرة التي تفيد أن هذه المحكمة لا تعمل وفقاً للمعايير الدولية للمحاكم القانونية " (CAT/C/SYR/CO/1، الفقرة 11).
    10) Le Comité est vivement préoccupé par les allégations nombreuses et concordantes faisant état d'un recours généralisé à la torture et aux mauvais traitements dans les lieux de détention de l'État partie. UN (10) ينتاب اللجنة قلق بالغ إزاء الادعاءات المتعددة والمستمرة بشأن انتشار التعذيب وسوء معاملة المحتجزين في الدولة الطرف.
    18) Le Comité est préoccupé par les allégations nombreuses et concordantes faisant état d'actes de torture et de mauvais traitements infligés à des personnes privées de liberté, en particulier par des membres de la police. UN (18) يساور اللجنة القلق من المزاعم العديدة والمتطابقة بشأن تعذيب الأشخاص المحرومين من الحرية وإساءة معاملتهم، وبخاصة على يد أفراد الشرطة.
    b) les allégations nombreuses et persistantes faisant état de torture, en violation de l'article premier de la Convention, et d'autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants (visant parfois des enfants), dont les auteurs sont des responsables de l'application des lois, en contravention de l'article 16 de la Convention; UN (ب) التقارير المتعددة والواردة باستمرار بشأن ادعاءات التعذيب بما يخل بالمادة 1 من الاتفاقية، وغير ذلك من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة (التي يتعرض لها الأطفال أحياناً) على أيدي الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون الأمر الذي يتعارض مع المادة 16 من الاتفاقية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more