"les améliorations apportées" - Translation from French to Arabic

    • التحسينات التي أدخلت
        
    • إدخال تحسينات
        
    • التحسينات التي أُدخلت
        
    • أوجه التحسن
        
    • التحسينات التي طرأت
        
    • التحسينات التي أُجريت
        
    • بالتحسينات التي أدخلت
        
    • بالتحسينات التي أُدخلت
        
    • والتحسينات التي يتم إدخالها
        
    • التحسن الذي طرأ
        
    • بين أي تحسينات تُجرى
        
    • تلك المقررة
        
    • أدخلته من تحسينات
        
    • إدخال التحسينات
        
    • المهام بفعالية أكبر
        
    les améliorations apportées en ce domaine grâce au nouveau système de recrutement et d'affectation commencent à donner des résultats. UN ولقد بدأت تثمر الآن التحسينات التي أدخلت على إدارة الموارد البشرية عن طريق النظام الجديد للتوظيف والتنسيب.
    Certaines délégations ont fait observer qu'elles suivraient de près les améliorations apportées à la gestion des programmes exécutés par des moyens nationaux. UN وأشار بعض الوفود إلى أنها ستراقب عن كثب التحسينات التي أدخلت في إدارة البرامج المنفذة وطنيا.
    les améliorations apportées en 2013 au concept de cycle des programmes d'action humanitaire constituent un élément important du programme de transformation. UN 23 - كان إدخال تحسينات على مفهوم دورة البرامج الإنسانية في عام 2013 عنصراً هاما في خطة التحول.
    iii) les améliorations apportées dans des domaines clefs depuis l'adoption de la politique ou au cours des cinq dernières années (en retenant la période la plus courte); UN `٣` التحسينات التي أُدخلت على المجالات الرئيسية منذ اﻷخذ بالسياسات العامة أو على مدى السنوات الخمس الماضية أيهما أقصر؛
    Il compte que des renseignements sur les améliorations apportées par la mise en œuvre de la nouvelle structure seront fournis dans les projets de budget à venir. UN وتأمل اللجنة أن تتاح المعلومات عن أوجه التحسن التي تحققت بتنفيذ الهيكل الجديد في مشاريع الميزانية مستقبلا.
    Premièrement, les améliorations apportées aux méthodes de travail du Conseil devraient être codifiées, comme le recommande le Secrétaire général. UN فأولا، ينبغي تدوين التحسينات التي طرأت على أساليب عمل المجلس، وفق ما أوصى به الأمين العام.
    Certaines délégations ont fait observer qu'elles suivraient de près les améliorations apportées à la gestion des programmes exécutés par des moyens nationaux. UN وأشار بعض الوفود إلى أنها ستراقب عن كثب التحسينات التي أدخلت في إدارة البرامج المنفذة وطنيا.
    les améliorations apportées au libellé du présent projet d'article par rapport aux versions antérieures sont les bienvenus. UN ويبدو أن التحسينات التي أدخلت على صياغة مشروع هذه المادة بالمقارنة مع صيغه السابقة جديرة بالترحيب.
    RAPPORT D'ACTIVITÉ SUR les améliorations apportées AU FONCTIONNEMENT UN تقرير مرحلي عن التحسينات التي أدخلت على تشغيل نظام
    les améliorations apportées au processus de sélection et d'évaluation des coordonnateurs résidents ont contribué à ces progrès. UN 52 - ساهمت التحسينات التي أدخلت على اختيار المنسق المقيم وتقييمه في هذه الاتجاهات الإيجابية.
    Singapour a également souligné les améliorations apportées dans le domaine de la santé publique, notamment à travers la fourniture de vaccins et les soins obstétricaux. UN كما لاحظت إدخال تحسينات في مجال الصحة بما في ذلك توفير التطعيم وتقديم الرعاية عند الولادة.
    À l'aide d'outils de gestion des performances, on commencera à mesurer les améliorations apportées en matière de qualité, de respect des délais et d'efficacité des services fournis. UN وسوف تبدأ إدارة الأداء في قياس التقدم المحرز في إدخال تحسينات على نوعية الخدمات وحسن توقيتها، وكفاءتها.
    iii) les améliorations apportées dans des domaines clés depuis l'adoption de la politique ou au cours des cinq dernières années (en retenant la période la plus courte); UN `٣` التحسينات التي أُدخلت على المجالات الرئيسية منذ اﻷخذ بالسياسات العامة أو على مدى السنوات الخمس الماضية أيهما أقصر؛
    les améliorations apportées dans l'enseignement secondaire, technique et professionnel ainsi que tertiaire n'ont pas été aussi remarquables que celles enregistrées dans le primaire. UN ولم تكن أوجه التحسن في التعليم الثانوي والتقني والمهني والعالي ممتازة بنفس القدر كما هو الحال في التعليم الابتدائي.
    Nous avons noté avec intérêt les améliorations apportées récemment au site Web Internet du Tribunal du point de vue de la facilité d'accès aux informations qu'il contient. UN وقد لاحظنا باهتمام التحسينات التي طرأت مؤخرا على إمكانية الحصول على المعلومات عن طريق موقع المحكمة على شبكة الإنترنت.
    Il s'inquiète aussi de ce que les améliorations apportées dans le nord du pays en matière d'accès à l'eau salubre n'aient pas bénéficié à la population amazighe, en particulier dans les régions de Nefoussa et Zouara. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً لأن التحسينات التي أُجريت من حيث إمكانية الحصول على مياه مأمونة في المنطقة الشمالية من البلد لـم تتح بعد للأمازيغ، ولا سيما في منطقتي نفوسة وزوارة.
    Je voudrais saluer les améliorations apportées aux méthodes de travail du Conseil. UN وأود أن أرحب بالتحسينات التي أدخلت على أساليب عمل المجلس.
    les améliorations apportées à la présentation axée sur les résultats, notamment la mise en place d'objectifs pour la mesure des résultats, ont été accueillies avec satisfaction. UN 107 - وأُعرب عن الترحيب بالتحسينات التي أُدخلت في عرض البرامج القائم على النتائج، من قبيل وضع أهداف لقياس الأداء.
    Le mobilier, le matériel et les autres biens durables ainsi que les améliorations apportées aux locaux loués ne sont pas inclus dans les avoirs de l'Institut. UN ولا يدخل الأثاث والمعدات والممتلكات غير المستهلكة الأخرى والتحسينات التي يتم إدخالها على الأماكن المؤجرة ضمن أصول المعهد.
    les améliorations apportées au travail du Conseil de sécurité, par l'accroissement du nombre de ses réunions plénières et publiques qui le rendent plus ouvert, plus efficace et plus transparent, ne suffisent pas. UN وبالرغم من التحسن الذي طرأ على أعمال المجلس بزيادة عدد الجلسات المفتوحة لإضفاء مفهوم الانفتاح والفعالية والشفافية على أعماله، إلا أن ذلك ليس بكاف وحده.
    e) D'améliorer les systèmes de collecte de données devant servir à la gestion axée sur les résultats et à l'établissement des rapports pour pouvoir mieux suivre les progrès accomplis par le PNUD au niveau de l'ensemble du Programme et aux niveaux des régions et des pays, en veillant à refléter les améliorations apportées dans les autres processus de gestion du changement; UN (هـ) أن تحسّن نظم جمع البيانات لأغراض الإدارة على أساس النتائج وأغراض الإبلاغ بما يتيح تحسين رصد إنجازات البرنامج الإنمائي على المستويات المؤسسي والإقليمي والقطري، مع كفالة الربط بين أي تحسينات تُجرى وبين عمليات إدارة التغيير الأخرى؛
    3.2.6 Améliorations prévues par catégorie de sources, s'il y a lieu (par exemple, méthodes, données d'activité, coefficients d'émission, etc.), y compris les améliorations apportées comme suite au processus d'examen UN 3-2-6 التحسينات المزمع إجراؤها حسب كل مصدر على حدة، حيثما ينطبق ذلك (مثل المنهجيات، وبيانات الأنشطة، وعوامل الانبعاثات، إلخ)، بما فيها تلك المقررة استجابة لعملية الاستعراض
    Dans l'ensemble, les délégations ont félicité le secrétariat pour les améliorations apportées à la présentation du document budgétaire et les séances d'information officieuses sur le budget organisées avant la tenue de la session. UN 27 - وعموما، أثنت الوفود على الأمانة لما أدخلته من تحسينات على عرض وثيقة الميزانية ولما قدمته قبل الدورة من إحاطات غير رسمية بشأن الميزانية.
    Dans la mesure où les améliorations apportées à l'environnement ont un coût, le risque est que ces politiques soient affaiblies, précisément pour réduire ce coût. UN وبما أن إدخال التحسينات البيئية تترتب عليه تكاليف، فثمة خطر واحد يكمن في إضعاف تلك السياسات بهدف تخفيف التكاليف.
    L’exercice biennal prochain verra se consolider ces acquis, les améliorations apportées au fonctionnement de l’Organisation se conjuguant aux progrès réalisés grâce à l’investissement passé et actuel dans la formation du personnel et l’innovation technologique. UN وسيتسنى في فترة السنتين المقبلة تعزيز هذه المكاسب، إذ ستنفذ المهام بفعالية أكبر بينما يستفاد من منافع الاستثمارات الماضية والجارية في مجال تدريب الموظفين والتكنولوجيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more