"les ambassades étrangères" - Translation from French to Arabic

    • السفارات الأجنبية
        
    • مباني السفارات
        
    De plus, il travaille de concert avec les ambassades étrangères dans les pays où de tels mariages sont contractés, et demande aux responsables des ambassades de procéder à des entretiens avec les jeunes filles avant que les familles puissent prétendre être réunies. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعمل الحكومة بالتعاون مع السفارات الأجنبية في البلدان التي تحدث فيها حالات الزواج المذكورة، وتطلب من موظفي السفارات عقد مقابلات مع الفتيات قبل اجتماع الأسر.
    La position cubaine se manifeste clairement dans la sécurité dont jouissent les ambassades étrangères basées à La Havane et leur personnel diplomatique, et que reconnaît même le Gouvernement des États-Unis. UN ويتجلى موقف كوبا بوضوح في الأمن الذي تتمتع به السفارات الأجنبية في هافانا ومن يعمل بها من الدبلوماسيين، وهي حقيقة يعترف بها الجميع، بما في ذلك حكومة الولايات المتحدة ذاتها.
    L'Association encourage les échanges culturels dans le pays et à l'extérieur au travers d'activités telles que des forums et des bazars, en collaboration avec les ambassades étrangères à Beijing, les bureaux de représentation des organismes des Nations Unies et d'autres organisations internationales situées dans la capitale chinoise. UN تعمل الرابطة على تعزيز التبادل الثقافي في الداخل والخارج من خلال أنشطة من قبيل المنتديات والمعارض، وذلك بالتعاون مع السفارات الأجنبية في بيجين، والمكاتب التمثيلية لمؤسسات الأمم المتحدة وسائر المنظمات الدولية التي يوجد مقرها في العاصمة الصينية.
    Le Ministère certifie et contrôle les passeports par le biais des bureaux chargés des éléments de preuve ou en recourant aux informations fournies par les ambassades étrangères au Soudan. Le Soudan délivre depuis peu des passeports électroniques afin d'assurer une sécurité accrue pour ses passeports et les protéger contre la contrefaçon. UN وتعمل الوزارة على التأكد وضبط وثائق السفر بواسطة مكاتب الأدلة الجنائية أو إفادات السفارات الأجنبية بالسودان وفي السودان صدر حديثا الجواز السوداني المقروء إلكترونياً وذلك لمزيد من تأمين الجوازات السودانية حمايتها من التزوير.
    90. Dans le premier rapport, le Comité a examiné la question de savoir dans quelle mesure les réparations effectuées dans les ambassades étrangères au Koweït et en Iraq pouvaient donner lieu à indemnisation. UN ٠٩- في التقرير اﻷول، تناول الفريق مسألة قابلية التعويض عن إجراء التصليحات في مباني السفارات في الكويت والعراق.
    La police et les services de renseignements indonésiens ont établi des relations de travail avec les ambassades étrangères afin de mieux protéger la communauté diplomatique présente dans le pays. UN 74 - وقال إن الشرطة ودوائر الاستخبارات الإندونيسية تقيم علاقات عمل مع السفارات الأجنبية تهدف إلى توفير أفضل حماية للسلك الدبلوماسى المتواجد فى البلد.
    :: Assure la coordination entre les services des passeports, de l'immigration et de la citoyenneté et les organes de sécurité compétents dont notamment la Direction générale des investigations financières et les ambassades étrangères dont relèvent les utilisateurs ou les détenteurs des documents falsifiés, compte tenu de l'importance de la dimension internationale de l'infraction et de la nécessité d'y remédier; UN :: التنسيق بين مصلحة الجوازات والهجرة والجنسية وأجهزة الأمن المختصة ومنها الإدارة العامة لمباحث الأموال العامة وبين السفارات الأجنبية التابع لها مستخدم الوثيقة المزورة أو حائزها في إطار مراعاة البعد الدولي للجريمة ووصولا للحد منها.
    :: Coopération avec les ambassades étrangères - institutions compétentes - ONG : Depuis le début de 2004, les services de police grecs coopèrent plus efficacement avec les ambassades étrangères sises dans le pays pour ce qui est de l'assistance aux victimes de leurs pays respectifs. UN :: التعاون مع السفارات - المؤسسات الأجنبية المختصة - المنظمات غير الحكومية: ما برحت دوائر الشرطة اليونانية تتعاون بصورة فعالة مع السفارات الأجنبية في بلدنا بشأن المسائل التي تتعلق بتقديم المساعدة إلى الضحايا ممن هم من مواطني بلد كل سفارة.
    L'équipe spéciale interinstitutions sur la lutte contre la traite des personnes nouvellement créée (et mentionnée pour la première fois dans la réponse au paragraphe 15 de la liste des questions) coordonnera dans le cadre de son travail la collaboration de Singapour avec les ambassades étrangères, les ONG et les médias pour sensibiliser le public à la traite des personnes. UN أما فرقة العمل المشتركة بين الوكالات والمنشأة حديثاً والمعنية بالاتجار بالأشخاص (ذُكرت لأول مرة في ردّنا على الفقرة 15 من قائمة القضايا)، فإنها سوف تقوم كجزء من عملها، بتنسيق مشاركة سنغافورة مع السفارات الأجنبية والمنظمات غير الحكومية ووسائط الإعلام لإذكاء التوعية بالاتجار بالأشخاص.
    Il était essentiel de négocier ou renégocier avec les ambassades étrangères et autres partenaires associés au plan pour établir des zones de sécurité, des points de regroupement et à définir des moyens d'évacuation, comme les transports aériens ou maritimes (MINURSO, Mission des Nations Unies en République démocratique du Congo (MONUC) et BANUGBIS). UN وكانت هناك حاجة للتفاوض أو إعادة التفاوض مع السفارات الأجنبية وغيرها من الشركاء المساهمين في خطة تدبير ملاذات آمنة ونقاط تجمع ووسائل للإجلاء مثل النقل الجوي أو البحري (بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية ومكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في غينيا - بيساو).
    90. Dans le premier rapport, le Comité a examiné la question de savoir dans quelle mesure les réparations effectuées dans les ambassades étrangères au Koweït et en Iraq pouvaient donner lieu à indemnisation. UN ٠٩ - في التقرير اﻷول، تناول الفريق مسألة قابلية التعويض عن إجراء التصليحات في مباني السفارات في الكويت والعراق.
    91. Dans le premier rapport, le Comité a examiné la question de savoir dans quelle mesure les réparations effectuées dans les ambassades étrangères au Koweït et en Iraq pouvaient donner lieu à indemnisation : il est parvenu à la conclusion que les frais de réparation pouvaient être considérés comme résultant directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït et donnaient donc lieu à indemnisation Premier rapport, par. 71 à 73. UN 91- وفي التقرير الأول، تناول الفريق مسألة التعويض عن إصلاح التلفيات التي تعرضت لها مباني السفارات في الكويت والعراق، وخلص إلى أنه يمكن اعتبار أن المطالبات بتكاليف الإصلاحات ناتجة مباشرة عن غزو واحتلال الكويت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more