"les années antérieures" - Translation from French to Arabic

    • السنوات السابقة
        
    • بالسنوات السابقة
        
    • والسنوات السابقة
        
    • سنوات سابقة
        
    • في الأعوام السابقة
        
    • السنوات التي تسبق
        
    Les chiffres pour les années antérieures sont tirés des rapports du HautCommissaire pour lesdites années. UN أما أرقام السنوات السابقة فاستندت إلى تقارير المفوض السامي عن تلك السنوات.
    les années antérieures, les produits étaient comptabilisés à la date où elles étaient reçues par l'Organisation. UN وجرى العرف في السنوات السابقة على الاعتراف بالإيرادات عندما تتسلمها المنظمة نقدا.
    Arriérés de contributions pour les années antérieures UN الاشتراكات غير المسددة عن السنوات السابقة
    Contributions reçues en 2010 pour les années antérieures UN المبالغ المحصلة في عام 2010 عن السنوات السابقة
    Dans certains cas, cela empêche de faire des comparaisons avec les années antérieures. UN وفي بعض الحالات، يؤدي ذلك إلى استبعاد المقارنة بالسنوات السابقة.
    Suivi des recommandations du Comité des commissaires aux comptes sur les comptes de 2009 et les années antérieures UN متابعة توصيات مجلس مراجعي الحسابات عن حسابات عام 2009 وعن السنوات السابقة
    Nous espérons que ce projet de résolution sera adopté sans être mis aux voix, comme cela a été le cas les années antérieures. UN ونأمل أن يعتمد مشروع القرار هذا دون تصويت، كما كان الحال في السنوات السابقة.
    La situation des enfants victimes de la guerre est aussi grave cette année que les années antérieures. UN وأشار إلى أن وضع ضحايا الحرب الأطفال هو في عام 2003 وضع خطير مثلما كان في السنوات السابقة.
    Contributions pour 2000-2001 reçues les années antérieures Contributions reçues en UN المبالغ المحصلة في السنوات السابقة عن السنتين 2000-2001
    et ajustements pour les années antérieures UN الإضافـــات والتسويـات عن السنوات السابقة
    Montants additionnels et ajustements pour les années antérieures UN اﻹضافـــات والتسويـات عن السنوات السابقة
    Malheureusement, l'absence de données comparables sur les années antérieures empêche une analyse longitudinale dans bien de ces cas. UN لسوء الحظ، فإن عدم وجود بيانات مقارنة من السنوات السابقة يعوق إجراء تحليل زمني في العديد من هذه الحالات.
    Les chiffres pour les années antérieures sont tirés des rapports du HautCommissaire pour lesdites années. UN أما أرقام السنوات السابقة فقد استندت إلى تقارير المفوض السامي عن تلك السنوات.
    Les chiffres pour les années antérieures sont tirés des rapports du Haut-Commissaire pour lesdites années. UN أما أرقام السنوات السابقة فقد استندت إلى تقارير المفوض السامي عن تلك السنوات.
    Les systèmes d'inscription et d'enregistrement des candidats ont été modifiés en 1997, de sorte que l'on ne dispose pas de chiffres comparables pour les années antérieures. UN ولا تتوافر أرقام مقابلة عن السنوات السابقة نظراً لتغير أسلوب تسجيل أصحاب الطلبات في عام 1997.
    Le montant de la pension est assis sur le total des cotisations versées pendant les années antérieures au départ à la retraite. UN ويستند تقدير مبلغ المعاش التقاعدي إلى الاشتراكات المدفوعة خلال السنوات السابقة لتاريخ الإحالة على المعاش.
    Le système ayant été mis en place en 2012, il n'existe aucune donnée pour les années antérieures. UN ولا توجد بيانات عن السنوات السابقة بما أن النظام أُنشئ في عام 2012.
    les années antérieures, les produits étaient comptabilisés à la date où elles étaient reçues par l'Organisation. UN وفي السنوات السابقة كان يتم الاعتراف بالإيرادات لدى استلام المنظمة المبالغ النقدية.
    En outre, le Comité a considéré que les révisions ordinaires des données nationales pour les années antérieures seraient prises en compte lors de l’actualisation. UN وفضلا عن ذلك، افترض أن التنقيحات العادية للبيانـات الوطنيـة المتعلقـة بالسنوات السابقة سوف تنعكس في الصيغة المستكملة.
    Contributions non acquittées pour 2010 et les années antérieures UN الاشتراكات غير المسددة عن 2010 والسنوات السابقة
    Nous sommes convaincus que cette initiative sera adoptée par consensus, comme cela a été le cas les années antérieures. UN ونعتقد أن تلك المبادرة ستعتمد بتوافق اﻵراء، أسوة بما جرى في سنوات سابقة.
    Selon les données de l'Inspection nationale du travail, et en comparaison avec les années antérieures à 2000, un nombre accru de violations de la législation salariale a été constaté à mesure que les inspecteurs et les salariés eux-mêmes ont commencé à prêter plus d'attention à la question. UN ووفقاً لبيانات تفتيش العمل اكتشفت في عام 2000 مخالفات أكثر مما اكتشف في الأعوام السابقة من حيث الأجور لأن المفتشين وأصحاب العمل أنفسهم بدأوا في توجيه مزيد من الاهتمام إلى هذه المسألة.
    40. Pour toutes les années antérieures à l'année considérée, la Partie visée à l'annexe I doit répéter les informations figurant dans le CES de l'année précédente. UN 40- وبالنسبة لكل السنوات التي تسبق السنة المُبلغ عنها، ينبغي للطرف المدرج في المرفق الأول أن يكرر المعلومات كما وردت في النموذج الإلكتروني الموحد السابق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more