"les ape" - Translation from French to Arabic

    • اتفاقات الشراكة الاقتصادية
        
    • اتفاقيات الشراكة الاقتصادية
        
    • اتفاقات شراكة اقتصادية
        
    La critique la plus mesurée a été que les APE étaient au mieux une bonne idée mal appliquée. UN وكان ألطف هذه الطعون هو أن اتفاقات الشراكة الاقتصادية هي في أفضل الأحوال فكرة حسنة يجري تنفيذها على نحو سيئ.
    La critique la plus mesurée a été que les APE étaient au mieux une bonne idée mal appliquée. UN وكان ألطف هذه الطعون هو أن اتفاقات الشراكة الاقتصادية هي في أفضل الأحوال فكرة حسنة يجري تنفيذها على نحو سيئ.
    Convertir les APE bilatéraux et sous-régionaux provisoires en APE régionaux complets propres à encourager véritablement le processus d'intégration régionale serait un redoutable défi à relever. UN وسيشكل تحويل اتفاقات الشراكة الاقتصادية المؤقتة الثنائية والإقليمية الحالية إلى اتفاقات شراكة اقتصادية إقليمية كاملة بشكل يعزز عملية التكامل الإقليمي تحديا رئيسيا.
    Déclaration du Conseil exécutif de l'Union africaine sur l'état des négociations internationales ACP-UE sur les APE et des négociations au sein de l'OMC UN إعلان المجلس التنفيذي للاتحاد الأفريقي بشأن وضع اتفاقيات الشراكة الاقتصادية لمجموعة دول أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ/الاتحاد الأوروبي والمفاوضات الدولية لمنظمة التجارة العالمية
    4. Demande en outre aux États membres concernés de veiller à ce que les questions controversées contenues dans les APE intérimaires qui ont été identifiées par les ministres africains du commerce et des finances soient traitées d'une manière appropriée dans les négociations d'APE complets; UN 4 - يطلب أيضا من الدول الأعضاء المعنية ضمان معالجة المسائل المتنازع عليها في اتفاقيات الشراكة الاقتصادية المؤقتة التي حددها وزراء التجارة والمالية الأفريقيون، معالجة ملائمة في المفاوضات المتعلقة باتفاقيات الشراكة الاقتصادية الكاملة؛
    les APE complets devraient couvrir un plus grand nombre de questions, notamment les services, le commerce électronique, l'investissement, la concurrence, les marchés publics, les droits de propriété intellectuelle et la protection des données personnelles. UN وسوف تنص اتفاقات الشراكة الاقتصادية الكاملة على تغطية شاملة تضم الخدمات، والتجارة الإلكترونية، والاستثمار، والمنافسة، والمشتريات الحكومية، وحقوق الملكية الفكرية، وحماية البيانات الشخصية.
    les APE sont un prolongement de l'Accord de Cotonou conclu avec le Groupe des États d'Afrique, des Caraïbes et du Pacifique (ACP) et ont été examinés pour la première fois en 2000. UN وكانت اتفاقات الشراكة الاقتصادية امتدادا لاتفاق كوتونو مع مجموعة بلدان أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادي , وطُرحت للنقاش لأول مرة في عام 2000.
    Réaffirmé que les négociations en cours sur les APE devraient se poursuivre sous la coordination de la CUA, compte étant tenu du programme régional et continental d'intégration. UN كرر الوزراء تأكيد ضرورة استمرار المفاوضات الجارية بشأن اتفاقات الشراكة الاقتصادية بتنسيق من مفوضية الاتحاد الأفريقي مع وضع برنامج التكامل الإقليمي والقاري في الاعتبار.
    Les droits de l'homme, et surtout le droit au développement, devaient figurer au cœur des négociations sur les APE et de la coopération de l'UE pour le développement. UN ويُتوقع أن تكون حقوق الإنسان، لا سيما الحق في التنمية، في صلب المفاوضات بشأن اتفاقات الشراكة الاقتصادية إضافة إلى التعاون الإنمائي للاتحاد الأوروبي.
    46. Il était prévu initialement que les négociations sur les APE seraient terminées en septembre 2007. UN 46- وكان يتوقع في البداية أن تنتهي المفاوضات بشأن اتفاقات الشراكة الاقتصادية بحلول أيلول/سبتمبر 2007.
    En aidant ces pays à consolider leur intégration régionale, la CNUCED les aide aussi à évaluer les APE en projet et à en cerner les conséquences. UN وإذ يساعد الأونكتاد البلدان الأفريقية على تمتين التكامل الإقليمي، فإنه يساعدها أيضاً في تقييم وتناول اتفاقات الشراكة الاقتصادية المقترحة.
    les APE provisoires prévoient normalement une libéralisation progressive d'environ 80 % des importations et des produits sur une période de 15 à 25 ans dans les pays ACP. UN وتنص اتفاقات الشراكة الاقتصادية المؤقتة عادة على التحرير التدريجي لما يقارب 80 في المائة من الواردات والمنتجات على مدى 15-25 سنة في دول هذه المجموعة.
    Ces réunions ont abouti à la rédaction d'une note exprimant la position de la CUA et des CER sur les APE, qui a été examinée à la sixième session ordinaire des ministres africains du commerce et a donné lieu à une Déclaration et à la définition de la voie à suivre par les pays africains dans les négociations sur les APE. UN وتمخض الاجتماعان التنسيقيان عن إعداد ورقة موقف مفوضية الاتحاد الأفريقي/الجماعات الاقتصادية الإقليمية بشأن اتفاقات الشراكة الاقتصادية، درستها الدورة العادية السادسة لمؤتمر وزراء التجارة الأفريقيين، وتكللت باعتماد البيان والطريق إلى الأمام للبلدان الأفريقية على درب مفاوضات اتفاقات الشراكة الاقتصادية.
    Les produits agricoles sont les principaux produits exclus de la libéralisation, représentant jusqu'à 40 % de tous les produits exclus dans les APE intérimaires. UN والمنتجات الزراعية هي منتجات رئيسية مستبعدة من التحرير، مثل ما يصل إلى 40 في المائة من جميع المنتجات المستبعدة في اتفاقات الشراكة الاقتصادية المؤقتة().
    Dans le contexte bilatéral, les APE aideront les États insulaires et les autres économies de petite taille à surmonter les limitations induites par leur taille réduite en soutenant l'intégration régionale et les politiques menées dans des domaines clefs liés au commerce, tels que la facilitation des échanges. UN وفي السياق الثنائي، ستساعد اتفاقات الشراكة الاقتصادية الاقتصادات الجزرية والاقتصادات الصغيرة الأخرى في التغلب على قيود صغر الحجم عن طريق دعم التكامل الإقليمي والسياسات الإقليمية في المجالات التجارية الهامة من قبيل تيسير التجارة().
    Un soutien technique a été apporté à des organisations régionales ainsi qu'à différents États ACP individuellement en préparation aux négociations sur les APE; il s'est notamment agi de conseils concernant des questions de cohérence et de compatibilité entre les accords commerciaux régionaux et le système commercial multilatéral. UN وقُدِّم الدعم التقني إلى تشكيلات إقليمية وكذا إلى دول في مجموعة بلدان أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ في إطار التحضير لمفاوضات اتفاقات الشراكة الاقتصادية. ويتعلق هذا الدعم أيضاً بإسداء المشورة بشأن القضايا المتعلقة بالتماسك والاتساق بين اتفاقات التجارة الإقليمية والنظام التجاري المتعدد الأطراف.
    Les réunions sous-régionales ont été suivies par une réunion régionale qui a donné lieu à un échange de données d'expérience entre les diverses régions et permis de se mettre d'accord sur la poursuite des travaux concernant les APE. UN 67 - وأعقب الاجتماعات دون الإقليمية عقد اجتماع إقليمي جرى فيه تبادل الدروس والخبرات بين مختلف المناطق وتم فيه الاتفاق على الموقف الذي ينبغي اتخاذه في المستقبل إزاء اتفاقات شراكة اقتصادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more