"les arbitrages" - Translation from French to Arabic

    • عمليات التحكيم
        
    • قضايا التحكيم
        
    • بعمليات التحكيم
        
    • عمليات المبادلة
        
    • حالات التحكيم
        
    • دعاوى التحكيم
        
    • والمفاضلات
        
    • والمقايضات
        
    • عمليات المفاضلة
        
    • عمليات تحكيم
        
    • التحكيم التعاهدي
        
    À cet égard, l'ONU pouvait jouer un rôle important en établissant une liste d'experts fiables pour les arbitrages. UN ويمكن للأمم المتحدة أن تضطلع بدور هام في وضع قائمة بالخبراء الموثوق بهم الذين يمكن اللجوء إليهم في عمليات التحكيم.
    Dans les arbitrages importants, l'audition des témoins peut prendre plusieurs jours, voire plusieurs semaines. UN ففي عمليات التحكيم المهمة، يجوز أن يستغرق الاستماع إلى الشهود عدة أيام بل وأسابيع.
    Conformément à ce principe, des compromis d'arbitrage signés avant la Première Guerre mondiale ont reçu effet pour que les arbitrages qu'ils prévoyaient aient lieu après la guerre. UN ووفقاً لهذا المبدأ، استُند إلى اتفاقات خاصة أبرمت قبل الحرب العالمية الأولى لإجراء عمليات التحكيم المعنية بعد الحرب.
    Cet effet serait une source de difficultés particulières dans les arbitrages auxquels participaient des États car ces derniers étaient généralement réticents à engager une procédure de récusation tant que l'exactitude d'allégations graves n'était pas établie. UN فسوف يسبب ذلك الأثر صعوبات كثيرة في قضايا التحكيم ذات الصلة بالدول التي تتردد عادة في الدخول في إجراءات الطعن ما لم يجر التأكد من وجود ادعاءات خطيرة وحتى يتم التأكد من دقة تلك الادعاءات.
    33. Il a été dit que l'allongement du délai imparti pour communiquer la réponse à la notification d'arbitrage ne serait pas une solution satisfaisante pour les arbitrages purement commerciaux entre parties privées. UN 33- وقِيل إن إطالة المهلة اللازمة لإبلاغ الرد على الإشعار بالتحكيم لن تكون حلا مرضيا فيما يتعلق بعمليات التحكيم ذات الطابع التجاري المحض بين أطراف من القطاع الخاص.
    84. Le concept d'usine écologique permet d'analyser les arbitrages éventuels entre différents objectifs environnementaux. UN ٤٨- ويتيح مفهوم المصنع اﻹيكولوجي تحليل عمليات المبادلة التي قد تنشأ بين أهداف بيئية مختلفة.
    À sa cinquante et unième session, l’Assemblée générale s’est déclarée préoccupée par le fait que, au cours des deux dernières années, huit procédures d’arbitrage avaient été engagées contre l’Organisation des Nations Unies, et prié le Secrétaire général de lui présenter, à sa cinquante-deuxième session, un rapport complet sur les arbitrages en matière d’achat (résolution 51/231). UN في الدورة الحادية والخمسين، أعربت الجمعية العامة عن القلق ﻷنه. على مدى العامين السابقين. أقيمت ضد اﻷمم المتحدة ثماني مطالبات تحكيم تتصل بالشراء، وطلبت إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين تقريرا شاملا عن حالات التحكيم المتصلة بالشراء )القرار ٥١/٢٣١(.
    33. L'absence, dans le rapport, de renseignements sur les arbitrages est aussi regrettable. UN ٣٣ - وأردف يقول إن عدم ورود معلومات في التقرير عن دعاوى التحكيم أمر يؤسف له أيضا.
    les arbitrages entre investisseurs et États ne sont pas des arbitrages commerciaux. UN ولم تكن عمليات التحكيم بين المستثمرين والدول ذات طابع تجاري.
    Elle ne porte pas sur les procédures parallèles dans les arbitrages commerciaux. UN ولا تتناول هذه المذكِّرة الإجراءات المتوازية في عمليات التحكيم التجاري.
    Conformément à ce principe, des compromis d'arbitrage signés avant la Première Guerre mondiale ont reçu effet pour que les arbitrages qu'ils prévoyaient aient lieu après la guerre. UN ووفقاً لهذا المبدأ، استند إلى اتفاقات خاصة أبرمت قبل الحرب العالمية الأولى لإجراء عمليات التحكيم المعنية بعد الحرب.
    Dans le même temps, les arbitrages entre investisseurs et États retiennent de plus en plus l'attention du public, en particulier dans les pays où les investissements étrangers sont importants. UN وفي الوقت نفسه، لا تنفك عمليات التحكيم بين المستثمرين والدول تثير اهتمام الجمهور، ولا سيما في البلدان المعروف عنها أنها قبلة لاستثمارات أجنبية كبيرة.
    Il a été dit à l'appui de cette suggestion que la simplicité et l'opérationnalité seraient un atout, compte tenu en particulier des incidences directes de la convention sur les arbitrages concernés. UN وتأييداً لهذا الرأي، قيل إنَّ البساطة وسهولة التطبيق العملي هما مزيَّتان مفيدتان، وخصوصاً بالنظر إلى ما للاتفاقية من آثار مباشرة في عمليات التحكيم ذات الصلة.
    Parmi les arbitrages en cours, il convient de noter le différend concernant la délimitation maritime entre le Guyana et le Suriname, dont est saisi un tribunal arbitral constitué conformément à l'annexe VII de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. UN تشمل عمليات التحكيم المنظورة النـزاع المتعلق بترسيم الحدود البحرية بين غيانا وسورينام، المعروض على هيئة تحكيم مشكّلة في إطار المرفق السابع من الاتفاقية.
    Selon un avis, également, le délai de quinze jours octroyé au défendeur pour demander la nomination de trois arbitres risquait d'être trop court, en particulier dans les arbitrages auxquels participaient des États. UN كما أُشير إلى أنّ فترة الخمسة عشر يوما المتاحة للمدّعى عليه لكي يطلب تعيين ثلاثة محكّمين قد تكون أقصر مما يلزم، وخاصة في عمليات التحكيم التي تشارك فيها الدول الأطراف.
    Il a été proposé que le Secrétariat étudie de manière plus approfondie les arbitrages internationaux régis par le Règlement de la CNUDCI pour analyser comment ce pouvoir avait été utilisé par les tribunaux pour protéger l'intégrité du processus arbitral. UN واقتُرح أن تقوم الأمانة بمزيد من البحوث عن قضايا التحكيم الدولي بموجب قواعد الأونسيترال لتحليل كيفية استخدام هيئات التحكيم لتلك الصلاحية التقديرية من أجل حماية سلامة عملية التحكيم.
    Les parties peuvent y recourir aussi bien dans les arbitrages ad hoc que dans les arbitrages prévoyant une autorité de nomination fournissant ou non des services administratifs supplémentaires. UN وقد يرغب اﻷطراف استخدامها في قضايا التحكيم المحض المخصص لغرض معين ، وكذلك في قضايا التحكيم التي تشتمل على سلطة تعيين ، سواء أكان ذلك مع تقديم خدمات ادارية اضافية أم لم يكن .
    76. Il a été proposé d'inclure à l'article 12 une référence au retrait ou à la modification d'une déclaration ou d'une réserve, au motif que ce retrait ou cette modification ne devrait pas avoir d'incidence sur les arbitrages déjà commencés lors du retrait ou de la modification. UN 76- اقتُرح أن تُدرَج في المادة 12 إشارة إلى سحب أو تعديل الإعلان أو التحفُّظ، على أساس أنَّ السحب أو التعديل لا ينبغي أن يمس بعمليات التحكيم التي استُهلت قبل ذلك السحب أو التعديل.
    Ce texte reflète les modifications rédactionnelles adoptées par le Groupe de travail qui font en sorte, notamment, que le retrait ou la modification d'une réserve n'affecterait pas les arbitrages déjà engagés au moment de ce retrait ou de cette modification (A/CN.9/799, par. 76). UN وهي تجسّد التعديلات الصياغية التي اتفق عليها الفريق العامل والتي تكفل، ضمن جملة أمور، ألا يؤدي سحب التحفظ أو تعديله إلى المساس بعمليات التحكيم التي استهلت قبل إجراء ذلك السحب أو التعديل (انظر الفقرة 76 من الوثيقة A/CN.9/799).
    Alors qu'un ordre du jour plus large, dans le cadre d'un engagement unique, devait faciliter les arbitrages intersectoriels, cela ne s'est pas produit sur les questions d'importance essentielle et a détourné l'attention de la visée centrale du Cycle des négociations qui est le développement. UN فمع أن استخدام جدول أعمال أوسع نطاقاً في إطار عملية واحدة كان متوقعا أن يُيسر من عمليات المبادلة بين القطاعات، إلا أن ذلك لم يتحقق فيما يتعلق بشواغل ذات أهمية بالغة، وحوَّل الانتباه عن البرنامج الإنمائي الأساسي.
    M. Nakkari (République arabe syrienne) signale que le paragraphe 7 du rapport du Secrétaire général sur les arbitrages relatifs à des achats (A/54/458) voit dans la mauvaise gestion des contrats l'une des principales causes des demandes d'arbitrage. UN 3 - السيد النقري (الجمهورية العربية السورية): قال إن الفقرة 7 من تقرير الأمين العام عن التحكيم المتصل بالمشتريات (A/54/458) تشير إلى أن عدم كفاءة إدارة العقود كان من العوامل الرئيسية التي تؤدي إلى حالات التحكيم.
    Cela peut être réalisé en exigeant la divulgation des plaidoiries reçues par le tribunal et en prévoyant que les arbitrages de différends entre un investisseur et un État seront ouverts au public. Ainsi, le public pourrait y assister en personne, via télévision en circuit fermé ou webdiffusion. UN ● يمكن أن يتحقق هذا عن طريق الاشتراط بالكشف عن المذكرات التي تتلقاها هيئة التحكيم والنص على أن حضور الجلسات في دعاوى التحكيم بين المستثمر والدولة سيكون متاحا لعامة الناس، بحيث يتم ذلك مثلا إما شخصيا أو من خلال تلفاز ذي دورة مقفلة أو عن طريق البث على شبكة الإنترنت.
    Les missions ont insisté particulièrement sur leurs dilemmes et les arbitrages qu'elles ont dû faire lors du déploiement des troupes. UN ٤٦ - وتحدثت البعثات على وجه التحديد عن الخيارات الصعبة والمفاضلات التي تطرح أمامها عند نشر القوات.
    Il comportera une analyse intégrée et transversale cette dynamique, y compris les rétroactions, les synergies, les décalages temporels, les points de basculement, la résilience, les interrelations entre les régions et les arbitrages. UN وسيشمل تحليل هذه الديناميات المتكامل والشامل للقطاعات، بما في ذلك التغذية المرتدة، وأوجه التآزر، والفروق الزمنية، ونقاط التحول، والتحمل وعلاقات الترابط الإقليمية الشاملة، والمقايضات.
    f) Une fois surmontés ces obstacles, il convient d'évaluer les arbitrages possibles entre les types d'adaptation afin de mettre en place des ensembles de mesures complémentaires, en évitant ainsi les erreurs d'adaptation et en réduisant la vulnérabilité tant aux changements climatiques qu'à la dégradation des terres. UN (و) بمجرد تجاوز هذه الحواجز، لا بد من تقييم عمليات المفاضلة الممكنة بين أصناف التكيف بحيث يتسنى إعمال مجموعات التكيف التكميلية معاً، ومن ثم تفادي سوء التكيف وتقليص قابلية التأثر بتغير المناخ وبتدهور الأراضي على السواء.
    C'est déjà le cas dans la pratique, par exemple dans les arbitrages CCI. UN إنّ هذا ما يحدث في الممارسة العملية أصلا، وذلك في عمليات تحكيم غرفة التجارة الدولية على سبيل المثال.
    Projet de règlement sur la transparence dans les arbitrages entre investisseurs et États fondés sur des traités UN مشروع قواعد الشفافية في التحكيم التعاهدي بين المستثمرين والدول

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more