Il a vivement encouragé la création et les activités du réseau international d’action contre les armes de petit calibre et participe activement au mécanisme institué par l’Organisation des Nations Unies pour coordonner le contrôle des armes de petit calibre. | UN | وقد نشط إلى تعزيز أنشطة شبكة العمل الدولية المعنية باﻷسلحة الصغيرة؛ وهو يقدم دعما قويا ﻷنشطة تلك الشبكة. كما يشترك الممثل الخاص في آلية اﻷمم المتحدة لتنسيق اﻷعمال المتعلقة باﻷسلحة الصغيرة. |
∙ Groupe d'experts gouvernementaux de l'ONU sur les armes de petit calibre | UN | ● فريق خبراء اﻷمم المتحدة الحكوميين المعني باﻷسلحة الصغيرة |
Rapport du Groupe d'experts gouvernementaux sur les armes de petit calibre | UN | تقرير فريق الخبراء الحكوميين المعني باﻷسلحة الصغيرة |
La réunion a donné lieu à l'adoption de la déclaration UE/SADC sur les armes de petit calibre. | UN | وتمخض الاجتماع عن اعتماد إعلان الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي التابعة للاتحاد الأوروبي بشأن الأسلحة الصغيرة. |
Appel au respect des mesures internationales concernant les armes de petit calibre | UN | الدعوة إلى الامتثال للتدابير الدولية بشأن الأسلحة الصغيرة |
a) Fournir l'appui fonctionnel dont l'Organisation des Nations Unies a besoin pour jouer son rôle en matière de prévention de la prolifération des armes classiques, y compris les armes de petit calibre et les armes légères; | UN | )أ( تقديم الدعم الفني لدور اﻷمم المتحدة في مجال منع انتشار اﻷسلحة التقليدية، بما في ذلك اﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة؛ |
La Finlande est favorable à l'idée que l'Organisation des Nations Unies doit jouer un rôle de chef de file face au problème des armes de petit calibre, et elle attend avec intérêt les recommandations que formulera l'année prochaine le groupe d'experts des Nations Unies sur les armes de petit calibre. | UN | وتؤيد فنلندا إيلاء دور رئيسي لﻷمم المتحدة في مسألة الأسلحة الصغيرة. ونحن نتطلع قدما للتوصيات التي سيصدرها فريق اﻷمم المتحدة المعني باﻷسلحة الصغيرة في السنة المقبلة. |
A. Recommandations du Groupe d’experts gouvernementaux sur les armes de petit calibre | UN | ألف - توصيات فريق الخبراء الحكوميين المعني باﻷسلحة الصغيرة |
Mon pays a suivi avec un grand intérêt les travaux du Groupe d'experts gouvernementaux des Nations Unies sur les armes de petit calibre et y a participé. | UN | يتابع بلدي باهتمام كبير عمل فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني باﻷسلحة الصغيرة الذي يشارك فيه، كما شارك في اﻷحداث والمبادرات المختلفة التي تتصل بتلك المسألة. |
Le Venezuela appuie les travaux du Groupe d'experts gouvernementaux portant sur les armes de petit calibre, notamment la recommandation de convoquer une conférence internationale sur le trafic des armes de petit calibre sous tous ses aspects. | UN | وتؤيد فنزويلا أعمال فريق الخبراء الحكوميين المعني باﻷسلحة الصغيرة، خاصة التوصية بعقد مؤتمر دولي معني بالاتجار غير المشروع باﻷسلحة الصغيرة بجميع جوانبه. |
L'Afrique du Sud se félicite du rapport du Groupe d'experts gouvernementaux sur les armes de petit calibre, qui jette les bases d'une future action de la communauté internationale pour ce qui est de prévenir et de réduire la prolifération et l'utilisation des armes de petit calibre et des armes légères. | UN | وترحب جنوب أفريقيا بتقرير فريق الخبراء الحكوميين المعني باﻷسلحة الصغيرة الذي يرسي اﻷساس لاضطلاع المجتمع الدولي بعمل في المستقبل من أجل منع وخفض انتشار واستخدام اﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة. |
À cet égard, ma délégation salue la création du Groupe d'experts gouvernementaux sur les armes de petit calibre et le félicite pour son rapport sur la question. | UN | وفي هذا الصدد، يرحب وفد بلدي بإنشاء فريق الخبراء الحكوميين المعني باﻷسلحة الصغيرة ويود أن يشكره على تقريره عن هذا الموضوع. |
Je voudrais mentionner que trois propositions de protocoles additionnels — concernant les armes de petit calibre, des armes qui rendent aveugles, et des mines marines — ont été présentées par la Suisse et la Suède. | UN | أود أن أذكر أن هناك اقتراحات ثلاثة بوضع بروتوكولات إضافية تتصل باﻷسلحة الصغيرة العيار واﻷسلحة التي تسبب فقدان البصر واﻷلغام البحرية - تقدمت بها سويسرا والسويد. |
les armes de petit calibre et les armes légères sont en fait devenues les armes de destruction massive du continent africain. | UN | وقد أصبحت بالفعل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة أسلحة دمار شامل في القارة الأفريقية. |
Séminaire du Forum pour la coopération en matière de sécurité sur les armes légères et les armes de petit calibre | UN | الحلقة الدراسية التي نظمها منتدى التعاون الأمني بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة فيينا، 3-5 نيسان/أبريل 2000 |
les armes de petit calibre et les armes légères ont tué davantage de personnes que toutes les armes de destruction massive réunies. | UN | لقد قتلت الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من البشر أكثر مما قتلت أسلحة الدمار الشامل مجتمعة. |
Nous devons rejeter les armes en contrôlant les armes de petit calibre et les armes légères. | UN | فلا بد أن ندير ظهورنا للمدافع بالسيطرة على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Dans ce contexte, nous nous félicitons de la proposition de tenir en 2001 une conférence sur les armes de petit calibre. | UN | ونحن نرحب في هذا السياق بالمؤتمر المقترح عقده في عام 2001 بشأن الأسلحة الصغيرة. |
L'engagement contracté pour l'élimination des mines terrestres doit s'assortir dorénavant d'un effort pour mettre hors de portée des belligérants les armes de petit calibre. | UN | وينبغي الجمع الآن بين الالتزام بإزالة الألغام الأرضية وبذل الجهود لإبعاد الأسلحة الصغيرة عن أسباب القتال. |
f) Fournir un appui fonctionnel et administratif aux groupes d'experts qui réalisent les études demandées par l'Assemblée générale dans le domaine des armes classiques, y compris les armes de petit calibre et les armes légères; | UN | )و( تقديم الدعم الفني واﻹداري ﻷفرقة الخبراء التي تعد الدراسات بولاية من الجمعية العامة في مجال اﻷسلحة التقليدية، بما في ذلك اﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة؛ |
les armes de petit calibre sont les armes de choix des combattants d'aujourd'hui en raison de leur facilité d'utilisation et de l'aisance avec laquelle on peut se les procurer. | UN | والأسلحة الصغيرة هي الأسلحة المفضلة للمقاتلين اليوم نظرا لسهولة استخدامها وتوافرها. |
Le Centre d'information à Mexico a organisé une exposition sur les armes de petit calibre et une exposition sur les enfants soldats sur le site de la Conférence. | UN | وقد نظَّم مركز إعلام الأمم المتحدة في مكسيكو معرضاً للأسلحة الصغيرة ومعرضاً بشأن الجنود الأطفال في موقع المؤتمر. |
En outre, sur l'initiative du Japon, un fonds pour les armes de petit calibre a été créé aux Nations Unies ce printemps. | UN | علاوة على ذلك، وبمبادرة من اليابان، تم في هذا الربيع إنشاء صندوق في الأمم المتحدة يتعلق بالأسلحة الصغيرة. |
Les conflits internes font aujourd'hui bien plus de victimes que les guerres entre États, tandis que les armes de petit calibre et les restes explosifs des guerres continuent de causer la mort, des blessures et des difficultés qui pourraient être évitées, aussi une extension du champ d'application de la Convention à de telles questions s'impose manifestement. | UN | والآن مع كون الحروب الداخلية توقع من الإصابات أكثر مما توقعه الحروب بين الدول، ومع استمرار تسبب الأسلحة ذات العيار الصغير والمتفجرات من مخلفات الحرب في وفيات وإصابات وصعوبات يمكن تفاديها فقد بات مؤكداً ضرورة توسيع نطاق الاتفاقية لتشمل تلك القضايا. |
les armes de petit calibre constituent également une grave menace pour toutes les nations. | UN | فاﻷسلحة الصغيرة تشكل أيضــا تهديدا خطيــرا لجميع اﻷمم. |
Les efforts internationaux pour réduire le mouvement illicite d'armes, notamment les armes de petit calibre, ont rapporté des dividendes de paix à mon pays. | UN | والجهود الدولية لﻹقلال من النقل غير المشروع لﻷسلحة وخاصة اﻷسلحة الصغيرة قد ولدت عوائد للسلم في بلدنا. |