"les armes nucléaires et" - Translation from French to Arabic

    • الأسلحة النووية وما يتصل
        
    • بالأسلحة النووية ووسائل
        
    • الأسلحة النووية وأسلحة
        
    • الأسلحة النووية وضرورة
        
    • الأسلحة النووية وعدم
        
    • الأسلحة النووية ومنع
        
    • الأسلحة النووية ووسائل
        
    • الأسلحة النووية والحد
        
    • الأسلحة النووية وعن
        
    • بالأسلحة النووية وأسلحة
        
    Votre pays a-t-il pris des mesures et dispositions ou des lois pour surveiller les armes nucléaires et les éléments connexes et en assurer la sécurité et la protection? UN هل توجد أي من التدابير أو الإجراءات أو التشريعات التالية لحصر الأسلحة النووية وما يتصل بها من مواد وتأمينها وحمايتها؟
    Page 6 du rapport Votre pays a-t-il pris des mesures et dispositions ou des lois pour surveiller les armes nucléaires et les éléments connexes et en assurer la sécurité et la protection? UN هل هناك تدابير أو إجراءات أو تشريعات قائمة لحصر الأسلحة النووية وما يتصل بها من مواد أو تأمينها أو حمايتها بشكل آخر؟ وهل يمكن معاقبة المنتهكين؟
    Votre pays a-t-il pris des mesures et dispositions ou des lois pour surveiller les armes nucléaires et les éléments connexes et en assurer la sécurité et la protection? Des sanctions sont-elles prévues à l'encontre de quiconque enfreint les dispositions en vigueur? UN هل يوجد أي من التدابير أو الإجراءات أو التشريعات التالية لحصر الأسلحة النووية وما يتصل بها من مواد أو تأمينها أو حمايتها بأي شكل آخر؟ وهل يمكن معاقبة المنتهكين؟
    Le Mexique s'inquiète de l'incidence des questions touchant la sécurité de l'information et des télécommunications sur les systèmes de défense, en particulier en ce qui concerne les armes nucléaires et leurs vecteurs. UN ومما يثير قلق المكسيك، الآثار التي تترتب على أمن المعلومات والاتصالات في نظم الدفاع، وبخاصة متى تعلق الأمر بالأسلحة النووية ووسائل إيصالها.
    La survie de l'humanité demeure en équilibre au bord de la destruction, compte tenu du fait que les armes nucléaires et autres armes de destruction massive continuent d'exister. UN لا يزال بقاء الإنسان يتسم بتوازن هش على حافة الدمار نظرا لاستمرار وجود الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل الأخرى.
    L'Assemblée générale a également exprimé son inquiétude concernant les armes nucléaires et souligné la nécessité de prendre des mesures pour empêcher une conflagration nucléaire. UN وأعربت الجمعية عن قلقها بشأن الأسلحة النووية وضرورة اتخاذ التدابير اللازمة لمنع أي مواجهة نووية.
    Le Japon a été à l'avant-garde des efforts internationaux pour éliminer les armes nucléaires et assurer la non-prolifération nucléaire, adhérant ainsi aux trois principes non nucléaires. UN وما برحت اليابان في طليعة الجهود الدولية الرامية إلى القضاء على الأسلحة النووية وعدم الانتشار والتقيد بالمبادئ الثلاثة غير النووية.
    :: Les États dotés d'armes nucléaires doivent jouer un rôle de premier plan dans l'élimination complète des armes nucléaires et en assumer la responsabilité première. Ils doivent aussi prendre des mesures efficaces et concrètes pour rassurer la communauté internationale en lui prouvant qu'ils sont réellement désireux d'éliminer les armes nucléaires et d'en prévenir la prolifération; UN :: إن الدور الأساسي والعبء الأكبر للإزالة الكاملة للأسلحة النووية يقع على عاتق الدول الحائزة لها، وعليها اتخاذ الإجراءات الفعّالة والعملية لطمأنة المجتمع الدولي بأنها جادة فعلاً في التخلص من الأسلحة النووية ومنع انتشارها.
    ♦ Les directives du Département de la défense (DoDD) prévoient des mesures appropriées et efficaces permettant de comptabiliser les armes nucléaires et leurs vecteurs et d'en garantir la sécurité pendant leur stockage et leur transport. UN توفر توجيهات وزارة الدفاع التدابير الفعالة المناسبة لرصد وتأمين الأسلحة النووية ووسائل إيصالها أو تخزينها أو نقلها.
    Votre pays a-t-il pris des mesures et dispositions ou des lois pour surveiller les armes nucléaires et les éléments connexes et en assurer la sécurité et la protection? UN هل يوجد أي من التدابير أو الإجراءات أو التشريعات التالية لحصر الأسلحة النووية وما يتصل بها من مواد أو تأمينها أو حمايتها بشكل آخر؟ هل يمكن معاقبة المنتهكين؟
    Votre pays a-t-il pris des mesures et dispositions ou adopté des lois pour surveiller les armes nucléaires et les éléments connexes et en assurer la sécurité et la protection? UN ما هي التدابير أو الإجراءات أو التشريعات التالية القائمة لحصر الأسلحة النووية وما يتصل بها من مواد أو تأمينها أو حمايتها بشكل آخر؟ وهل يمكن معاقبة المنتهكين؟
    Votre pays a-t-il pris des mesures et dispositions ou des lois pour surveiller les armes nucléaires et les éléments connexes et en assurer la sécurité et la protection? UN هل هناك تدابير أو إجراءات أو تشريعات قائمة لحصر الأسلحة النووية وما يتصل بها من مواد أو تأمينها أو حمايتها بأي شكل آخر؟ وهل يمكن معاقبة المنتهكين؟
    Votre pays a-t-il pris des mesures et dispositions ou des lois pour surveiller les armes nucléaires et les éléments connexes et en assurer la sécurité et la protection? UN هل هناك تدابير أو إجراءات أو تشريعات قائمة لحصر الأسلحة النووية وما يتصل بها من مواد أو تأمينها أو حمايتها بأي شكل آخر؟ وهل يمكن معاقبة المنتهكين؟
    Votre pays a-t-il pris des mesures et dispositions ou des lois pour surveiller les armes nucléaires et les éléments connexes et en assurer la sécurité et la protection? UN هل يوجد أي من التدابير أو الإجراءات أو التشريعات التالية لحصر الأسلحة النووية وما يتصل بها من مواد أو تأمينها أو حمايتها بشكل آخر؟ هل يمكن معاقبة المنتهكين؟
    Le nombre d'États dotés d'une législation portant sur les armes nucléaires et leurs vecteurs ne diffère pas beaucoup de la situation dans le domaine des armes biologiques. UN 51 - إن عدد الدول التي لديها تشريعات وطنية تتعلق بالأسلحة النووية ووسائل إيصالها لا يختلف اختلافا كبيرا عن الحالة في مجال الأسلحة البيولوجية.
    La menace que constituent pour l'humanité les armes nucléaires et d'autres armes de destruction massive demeure la principale préoccupation de la communauté internationale. UN إن التهديد الذي تمثله للبشرية الأسلحة النووية وأسلحة الدمـار الشامل اﻷخـرى يظـل أكبـر شاغـل للمجتمع الدولي.
    Étant donné son expérience à Hiroshima et Nagasaki, le Japon considère qu'il assume une obligation spéciale en alertant le monde aux dangers posés par les armes nucléaires et en œuvrant en faveur du désarmement nucléaire, et il appuie les initiatives de la société civile telles que le protocole Hiroshima-Nagasaki. UN 5 - وأشار إلى التجربة التي حدثت في هيروشيما وناغازاكي فقال إن بلده يشعر بالتزام لتنبيه العالم إلى أخطار الأسلحة النووية وضرورة العمل من أجل نزع السلاح، وتأييد مبادرات المجتمع المدني مثل بروتوكول هيروشيما - ناغازاكي.
    Le Venezuela estime que cette initiative est une mesure qui contribuera de manière significative aux efforts visant à éliminer les armes nucléaires et à assurer la non-prolifération nucléaire. UN وترى فنزويلا أن تلك المبادرة ستسهم إسهاما هاما في الجهود الرامية إلى تحقيق هدف إزالة الأسلحة النووية وعدم انتشار الأسلحة النووية.
    La France appuie sans réserve la lutte que l'AIEA et la communauté internationale mènent contre la prolifération et engage les autres États à n'épargner aucun effort pour éliminer les armes nucléaires et le trafic des matières nucléaires. UN 43 - واختتم حديثه قائلا إن فرنسا تؤيد، دون تحفُّظ، الجهود الكبيرة التي تُبذَل من جانب الوكالة الدولية للطاقة الذرية والمجتمع الدولي لمنع الانتشار، وتحُثّ الدول الأخرى على أن تبذل كل ما في وسعها لإزالة الأسلحة النووية ومنع الاتجار بالمواد النووية.
    D'aucuns se sont déclarés préoccupés et déçus par les plans de certains États dotés d'armes nucléaires visant à remplacer ou à moderniser les armes nucléaires et leurs vecteurs ou plates-formes de lancement et par la mise au point de nouveaux types d'armes nucléaires. UN 14 - وأعرب عن القلق وخيبة الأمل بشأن خطط بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية استبدال أو تحديث الأسلحة النووية ووسائل إيصالها أو منصاتها، وبشأن استحداث أنواع جديدة من الأسلحة النووية.
    Les États-Unis sont déterminés à réduire les armes nucléaires et les risques de prolifération. UN وتلتزم الولايات المتحدة التزاماً شديداً بخفض الأسلحة النووية والحد من خطر انتشارها.
    En tout premier lieu, nous saluons la décision de la Corée du Nord d'abandonner toutes les armes nucléaires et les programmes nucléaires existants et de se soumettre rapidement aux garanties du TNP et de l'AIEA. UN أولاً وقبل كل شيء، نرحب بالتزام كوريا الشمالية بالتخلي عن جميع الأسلحة النووية وعن البرامج النووية الموجودة والعودة في تاريخ مبكر لمعاهدة عدم الانتشار ونظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Traités et conventions, en particulier ceux concernant les armes nucléaires et les armes de destruction massive, doivent concrètement entrés en vigueur afin de rester crédibles. UN وإن المعاهدات والاتفاقيات، خاصة تلك المتعلقة بالأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل، يجب أن تشهد تنفيذا ملموسا للالتزامات حتى تحتفظ بوجاهتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more