"les aspects institutionnels" - Translation from French to Arabic

    • الجوانب المؤسسية
        
    • بالجوانب المؤسسية
        
    • الاعتبارات المؤسسية
        
    • المسائل المؤسسية
        
    • والجوانب المؤسسية
        
    • للجوانب المؤسسية
        
    J'aimerais évoquer brièvement les aspects institutionnels de l'Agenda pour le développement. UN وأود أن أنتقل بإيجاز إلى الجوانب المؤسسية لخطة التنمية.
    À notre avis, les aspects institutionnels et de fond peuvent être examinés parallèlement. UN ونعتقد أنه يمكن معالجة الجوانب المؤسسية والموضوعية بصورة متوازية.
    Son exposé était axé sur les aspects institutionnels du cadre réglementaire, du point de vue des organisations comptables professionnelles. UN وقد ركز عرضها على الجوانب المؤسسية للإطار التنظيمي، وذلك من منظور منظمات المحاسبة المهنية.
    les aspects institutionnels et réglementaires d'une stratégie de développement fructueuse ont été à nouveau soulignés récemment par le Secrétaire général de l'ONU dans son rapport à l'Assemblée du millénaire. UN ومؤخرا، أكد الأمين العام مجددا، في تقريره عن الألفية، على الجوانب المؤسسية والتنظيمية لاستراتيجية التنمية الناجحة.
    28. les aspects institutionnels des mécanismes de " règlement des questions " intéressent notamment la composition des organes et la régularité des réunions. UN ٨٢- إن القضايا المتعلقة بالجوانب المؤسسية ﻵليات " حل المسائل " تشمل مسألة تكوين مثل هذه اﻵلية ودورية الاجتماعات.
    Il met en relief les aspects institutionnels, financiers et de coordination de la mise en oeuvre du plan, ainsi que les obstacles qui restent à surmonter. UN وهو يسلط الأضواء على الجوانب المؤسسية والمالية والتنسيقية للتنفيذ وكذلك على العقبات المتبقية.
    L'objectif principal du programme concerne les aspects institutionnels et organisationnels des mécanismes de consultation et de négociation tripartites. UN ويتمثل الهدف الرئيسي للبرنامج في الجوانب المؤسسية والتنظيمية لآليات التشاور والتفاوض الثلاثية الأطراف.
    Ce rapport étudiait les aspects institutionnels, financiers et juridiques du problème. UN وتناول التقرير الجوانب المؤسسية والمالية والقانونية للمشكلة.
    La section III du rapport porte sur les aspects institutionnels des processus de suivi et s'interroge sur les moyens à mettre en œuvre pour promouvoir la cohérence des politiques et mieux articuler les activités normatives et les activités opérationnelles. UN ويتناول الفرع الثالث الجوانب المؤسسية لعملية المتابعة وكيفية تعزيز الاتساق وتمتين الصلة بين السياسات والعمليات.
    Le secrétariat de la CNUCED a par ailleurs indiqué qu'il avait continué à effectuer et à publier des études sur les aspects institutionnels et juridiques ayant trait à la promotion de projets multilatéraux et de coentreprises entre pays en développement. UN بدراسات عن الجوانب المؤسسية والقانونية المتصلة بتشجيع المشاريع المشتركة والمتعددة اﻷطراف فيما بين البلدان النامية ونشر هذه الدراسات.
    À la dernière réunion de travail de haut niveau du Conseil économique et social et aux Auditions mondiales sur le développement, ces problèmes ont été abordés et certaines propositions ont été faites concernant les aspects institutionnels de l'Agenda pour le développement. UN لقد نوقشت هذه المشاكل وقدمت بعض المقترحات حول الجوانب المؤسسية لخطة التنمية خلال الجزء الرفيع المستوى من المضمونية اﻷخيرة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، وأثناء جلسات الاستماع العالمية المعنية بالتنمية.
    Le disparate dans ces nombreux organismes laisse penser que les aspects institutionnels de l'ordre maritime sont peut-être insuffisamment structurés. UN وان التسلسل العشوائي الى حد ما لظهور جميع هذه الهيئات يوحي بأن الجوانب المؤسسية للنظام البحري قد تكون مفتقرة الى البنيـــة الكافية.
    Il faudrait également prendre en considération les aspects institutionnels du suivi ultérieur de la mise en oeuvre d'Action 21 par l'intermédiaire des organes compétents de l'Organisation des Nations Unies. UN كما ينبغي أن تؤخذ بعين الاعتبار الجوانب المؤسسية لعملية رصد تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ في المستقبل من خلال هيئات اﻷمم المتحدة المعنية.
    24. Les sections 4 et 5 ci-après fournissent des informations à jour sur a) les questions de procédure et b) les aspects institutionnels connexes. UN 24- ويقدم الفرعان 4 و5 التاليان معلومات مستكملة عن (أ) الجوانب الإجرائية و(ب) الجوانب المؤسسية ذات الصلة للنظم المعنية.
    Ils ont continué de s'attacher principalement à examiner les aspects institutionnels, techniques et politiques de l'appareil judiciaire et ont porté plus particulièrement attention à l'application de la nouvelle législation pénale récemment adoptée par la Fédération. UN وقد واصلوا فحص الجوانب المؤسسية والتقنية والسياسية للنظام القضائي أساسا، وأولوا اهتماما خاصا لتطبيق التشريع الجنائي الجديد المعتمد في الاتحاد مؤخرا.
    Si les chapitres I et II de l'Agenda pour le développement contribuent à redéfinir le rôle de l'ONU dans le processus de développement, il reste à présent à mettre au point les aspects institutionnels. UN وأضاف أن الفصلين اﻷول والثاني من الخطة للتنمية يسهمان في إعادة تحديد دور اﻷمم المتحدة في العملية اﻹنمائية، وما يجب القيام به حاليا هو ضبط الجوانب المؤسسية.
    Pour ce qui est des mesures de portée mondiale, le programme retiendra surtout les aspects institutionnels : centre d'échange d'informations et instance internationale se réunissant régulièrement pour examiner la question. UN وفيما يخص التدابير العالمية يركز البرنامج على الجوانب المؤسسية فيدعو إلى تبادل لﻵراء وعقد محفل دولي بشكل منتظم للاستعراض.
    L'instauration d'un climat de confiance comporte des aspects touchant à la communication, qui sont tout aussi importants que les aspects institutionnels. UN 41- لا تقل الجوانب التواصلية في بناء الثقة أهمية عن الجوانب المؤسسية.
    37. les aspects institutionnels des mécanismes de " règlement des questions " intéressent notamment la composition des organes et la régularité des réunions. UN 37- تشمل القضايا المتعلقة بالجوانب المؤسسية لآليات " حل المسائل " مسألة تكوين مثل هذه الآلية وانتظام عقد الاجتماعات.
    447. Le Groupe d'étude a confirmé sa décision de se concentrer sur les questions de fond concernant la fragmentation à la lumière de la Convention de Vienne sur le droit des traités, en laissant de côté les aspects institutionnels. UN 447- وأكد الفريق الدراسي ثانية نهجه المتمثل في التركيز على الجوانب الجوهرية للتجزؤ على ضوء اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات وتنحية الاعتبارات المؤسسية المتصلة بالتجزؤ جانباً.
    Rapport du Secrétaire général sur les aspects institutionnels et législatifs de la mise en place de marchés de l'eau UN تقرير اﻷمين العام عن المسائل المؤسسية والقانونية المتصلة بتشغيل أسواق المياه
    Il contient des informations générales sur le concept de plans d'action nationaux de lutte contre la discrimination raciale, sur les aspects institutionnels de ces plans ainsi que leur contenu et leur structure. UN وهو يوفر معلومات أساسية عن مفهوم خطط العمل الوطنية لمناهضة التمييز العنصري، والجوانب المؤسسية لهذه الخطط ومحتواها وبنيتها.
    Les critiques portant sur les aspects institutionnels de la Conférence du désarmement, en particulier sur son règlement intérieur, ne sont pas cohérentes. UN إن الانتقادات للجوانب المؤسسية لمؤتمر نزع السلاح، ولا سيما في ما يتعلق بنظامه الداخلي، غير متسقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more