"les aspirations des états" - Translation from French to Arabic

    • تطلعات الدول
        
    • تطلعات البلدان
        
    • وتطلعات الدول
        
    Ces changements devraient aussi renforcer la capacité de l'ONU de refléter les aspirations des États et des peuples. UN كما أنها لا بد وأن تعزز من قدرة الأمم المتحدة على أن تجسد تطلعات الدول والشعوب.
    La Russie a toujours pris en compte les aspirations des États parties au TNP non dotés d'armes nucléaires à l'obtention de telles garanties. UN وأيدت باستمرار تطلعات الدول غير الحائزة لأسلحة نووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار للحصول على هذه الضمانات.
    La Chine espère que les aspirations des États non dotés d'armes nucléaires à des garanties de sécurité universelles et juridiquement contraignantes seront réalisées rapidement et elle poursuivra sans relâche ses efforts à cette fin. UN وتأمل الصين أن تتحقق بسرعة تطلعات الدول غير الحائزة للأسلحة النووية إلى ضمانات أمنية عالمية وملزمة قانوناً، وستواصل مساعيها الدائبة لبلوغ هذه الغاية.
    L'un des principaux compromis reflétés dans la Convention tient à l'équilibre établi entre les aspirations des États côtiers à porter leur mer territoriale de 3 à 12 milles marins et le droit de la communauté internationale de jouir d'un passage libre et ininterrompu dans les voies de passage critiques du monde entier. UN كانت المساومة الرئيسية في الاتفاقية هي تحقيق التوازن بين تطلعات الدول الساحلية إلى توسيع نطاق مياهها الإقليمية من 3 إلى 12 ميلا بحريا مع حق المجتمع الدولي في التمتع بالمرور الحر وبدون عوائق عبر بعض الممرات البحرية الهامة في العالم.
    La coopération a également été jugée importante pour résoudre les problèmes liés aux limitations des possibilités de pêche et prendre en compte les aspirations des États en développement participants. UN وذُكر أن من المهم أيضا قيام التعاون فيما يتعلق بفرض قيود على فرص الصيد، وتلبية تطلعات البلدان النامية المشاركة.
    La délégation chinoise maintient que l'ONU devrait pouvoir compter sur une base financière solide et stable afin d'être mieux à même de s'acquitter des fonctions qui lui incombent en vertu de la Charte et de satisfaire les aspirations des États Membres. UN ويرى الوفد الصيني أنه ينبغي لﻷمم المتحدة أن تضمن أساسا ماليا قويا ومستقرا لتحسين الوفاء بوظائفها التي يفرضها عليها الميثاق وتطلعات الدول اﻷعضاء.
    Malheureusement, le projet de résolution A/C.1/65/L.43* ne prend pas en compte tout ce que je viens de mentionner et ne reconnaît pas non plus les aspirations des États non dotés d'armes nucléaires à recevoir des garanties de sécurité dans le contexte d'un instrument juridiquement contraignant au plan international. UN وللأسف فإن مشروع القرار *A/C.1/65/L.43 لا يأخذ في الاعتبار أيا من المذكور آنفا أو يدرك تطلعات الدول غير الحائزة للأسلحة النووية إلى تقديم ضمانات أمنية في سياق صك ملزم قانونا على الصعيد الدولي.
    L'un des principaux compromis reflétés dans la Convention tient à l'équilibre établi entre les aspirations des États côtiers à porter leur mer territoriale de 3 à 12 milles marins et le droit de la communauté internationale de jouir d'un passage libre et ininterrompu dans les voies de passage critiques du monde entier. UN وتتمثل المساومة الرئيسية في الاتفاقية في التوازن بين تطلعات الدول الساحلية إلى توسيع بحارها الإقليمية من 3 أميال بحرية إلى 12 ميلا بحريا، مع حق المجتمع الدولي في التمتع بالمرور الحر وغير المعاق عبر بعض الممرات البحرية الجوهرية في العالم.
    La présidence fera tout ce qui est en son pouvoir pour parvenir à un accord sur le programme de travail, en examinant les options et les choix susceptibles de nous permettre de commencer nos travaux de fond tout en prenant en compte les aspirations des États membres en faveur de la paix et de la sécurité internationales pour tous. UN هذا وسوف تواصل الرئاسة كافة الجهود الممكنة من أجل التوصل إلى اتفاق حول برنامج عمل المؤتمر من خلال استكشاف الخيارات والبدائل بما يسمح ببدء العمل الموضوعي وبما يتفق مع تطلعات الدول الأعضاء إلى تحقيق السلام الدولي والأمن للجميع.
    Par sa structure et son contenu, il traduit les aspirations des États Membres telles qu'exprimées dans les résolutions adoptées par l'Assemblée générale sur les diamants du sang lors de ses sessions antérieures et tire son origine directe du texte de la résolution 65/137 du 16 décembre 2010. UN وهو ينقل، في كل من هيكله ومضمونه، تطلعات الدول الأعضاء، على النحو المبين في القرارات التي اعتمدتها الجمعية العامة بشأن الماس الملطخ بالدماء في الدورات السابقة، وهو مستوحى مباشرة من نص القرار 65/137 المؤرخ 16 كانون الأول/ديسمبر 2010.
    Nous sommes convaincus qu'il est essentiel de promouvoir un dialogue et une coopération internationaux constructifs si nous voulons introduire des réformes qui, tant dans la forme que dans le fond, réaliseraient les aspirations des États Membres et traiteraient des questions et des besoins des pays en développement. UN إننا على اقتناع بأنه لا بد من تعزيز حوار وتعاون دولي بناء يكفل تحقيق إصلاحات في الجوهر وفي الشكل، تلبي تطلعات الدول اﻷعضاء وتعالج قضايا وحاجات الدول النامية، وفي مقدمتها تخفيف أعباء مديونيتها، وتشجيع الاستثمارات فيها، وفتح اﻷسواق أمام بضائعها، ورفع أية قيود على نقل التكنولوجيا المتطورة والنووية لﻷغراض السلمية إليها.
    Il faut rendre le Conseil plus ouvert et plus démocratique, et faire en sorte qu'il reflète les aspirations des États Membres qui n'étaient pas présents ou qui n'ont pas participé à la mise en place de l'Organisation en 1945, il y a plus de cinquante ans. UN ويجب جعل المجلس أكثر شمولية وديمقراطية، ويجب أيضا أن بعبـر عــــن تطلعات البلدان الأعضاء التي لم تكن هناك ولم تشترك في إنشاء المنظمة في عام 1945، قبل ما يزيد على نصف قرن.
    Le droit international ne peut revêtir un caractère d'inviolabilité et d'universalité qui sont fondamentales à son approbation élargie sans tenir compte et sans traduire les besoins et les aspirations des États de l'Asie et de l'Afrique. UN ولا يمكن أن يكتسب القانون الدولي الحرمة والعالمية الأساسيتين لجعله مقبولا على نطاق أوسع من دون أن يوفق احتياجات وتطلعات الدول الآسيوية والأفريقية ويعبر عنها بشكل مناسب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more