"les associations locales" - Translation from French to Arabic

    • المنظمات المجتمعية
        
    • الرابطات المحلية
        
    • المنظمات الأهلية
        
    • الجماعات المحلية
        
    • المنظمات المحلية
        
    • الجمعيات المحلية
        
    • والمنظمات الأهلية
        
    • والرابطات المحلية
        
    • المنظمات القاعدية
        
    • المجموعات المحلية
        
    • فئات المجتمعات المحلية
        
    • وفئات المجتمع المحلي
        
    • وجماعات المجتمع المحلي
        
    • الجماعات النسائية المحلية
        
    • الرابطات الشعبية
        
    les associations locales ont continué de jouer un rôle important dans les communautés de réfugiés qu'elles servent. UN وتواصل المنظمات المجتمعية القيام بدور هام في مجتمعات اللاجئين التي تخدمها.
    En se fondant sur les conclusions de ces études, la FAO mettra en œuvre des microprojets agricoles, en collaboration avec les associations locales. UN وبناء على نتائج هذه التقييمات، ستنفذ منظمة الأغذية والزراعة مشاريع زراعية صغيرة بالتعاون مع المنظمات المجتمعية.
    La femme est sous représentée dans les associations locales de la société civile et de structures de co-gestion. UN والمرأة ناقصة التمثيل أيضا في الرابطات المحلية لدى المجتمع المدني، وكذلك في هياكل الإدارة المشتركة.
    On a également fait de l'augmentation de la portée et de la qualité des programmes de diffusion menés par les associations locales une priorité. UN كما أن توسيع رقعة التغطية وتحسين نوعية برامج التوعية التي تقوم بها المنظمات الأهلية أصبحا من الأولويات.
    Pendant sa première année de fonctionnement, le Fonds d’affectation spéciale a permis de faire connaître des initiatives menées dans différentes régions du monde et de sensibiliser les associations locales et les gouvernements à la nécessité de lutter contre la violence à l’égard des femmes sous toutes ses formes. UN ٥١ - وقد أدت عمليات الصندوق الاستئماني في عامها اﻷول إلى إلقاء الضوء على اﻷنشطة الجارية في مختلف مناطق العالم، وإلى اﻹدراك المتزايد من جانب الجماعات المحلية والحكومات لضرورة التدخل من أجل التصدي للعنف ضد المرأة بجميع أشكاله.
    Dans le second, l'effort vise avant tout les associations locales, qu'elles soient gouvernementales ou non gouvernementales, et les médias. UN وتسعى أنشطة التوعية فيما يتعلق بالمجتمعات المحلية إلى استهداف المنظمات المحلية الحكومية وغير الحكومية ووسائط الإعلام.
    Des critiques ayant été formulées, en particulier par les associations locales de victimes, le Procureur général a finalement été remplacé. UN وبعد سلسلة الانتقادات، لا سيما من جانب الجمعيات المحلية المهتمة بالضحايا، تم في نهاية المطاف استبدال المدعي العام في الولاية.
    Conjointement avec les associations locales, elles contribuent aussi grandement à la protection des droits civils et politiques. UN وتسهم المنظمات غير الحكومية والمنظمات الأهلية إسهاما كبيرا في حماية الحقوق المدنية والسياسية أيضا.
    Les femmes sont plus fortement représentées que les hommes dans les associations visant un groupe-cible, les associations locales et les mouvements sociaux. UN بيد أن تمثيل المرأة أكثر من تمثيل الرجل في الرابطات التي تستهدف فئات معينة، والرابطات المحلية والحركات الاجتماعية.
    les associations locales ont également octroyé 607 prêts individuels d'un montant total de 258 990 dollars. UN كما منحت المنظمات المجتمعية 607 قروض للأفراد تصل قيمتها إلى 990 258 دولارا.
    Ils ont ajouté que c'était là une caractéristique qui était commune à toutes les associations locales et non spécifique à l'association d'Ein Tal. UN وأضافوا أن هذا الأمر سمة عامة لجميع المنظمات المجتمعية وليس في المنظمة المجتمعية في عين التل فقط. الفصل الثالث
    Elles sont cependant sous représentées dans les associations locales de la société civile et les structures de cogestion et de développement. UN وهي ناقصة التمثيل، مع هذا، في الرابطات المحلية على صعيد المجتمع المدني وهياكل الإدارة المشتركة والتنمية.
    Le bilan est mitigé en ce qui concerne les associations locales d'épargne et de crédit mais elles fonctionnent généralement bien lorsqu'elles sont convenablement gérées. UN وبالنسبة إلى الرابطات المحلية للادخار والائتمان هناك سجل مختلط بشأنها، إلا أنها تبلي بصفة عامة بلاء حسنا في حال وجود إدارة مناسبة.
    :: L'UNICEF, Save The Children et d'autres partenaires de la protection de l'enfance aident, notamment en renforçant leur capacités, les associations locales à prévenir les problèmes de protection de l'enfance et les violations des droits de l'enfant ou à y faire face; UN :: تقوم اليونيسيف ومنظمة إنقاذ الطفولة وغيرهما من الشركاء المعنيين بحماية الطفل بدعم وبناء قدرة المنظمات الأهلية على منع انتهاكات حقوق الطفل ومعالجة المسائل المتعلقة بحمايته.
    Ces programmes et ces initiatives modèles, qui visent à accroître l'accès des populations urbaines pauvres à l'eau et à l'assainissement, proposent sur le terrain des solutions novatrices, en partenariat avec les gouvernements, les compagnies privées de distribution d'eau et d'assainissement et la société civile, y compris les associations locales. UN وتدل هذه البرامج والمبادرات الرامية إلى وضع نموذج قابل للتكرار، والمُركّزة على تيسير وصول فقراء المناطق الحضرية إلى إمدادات المياه والمرافق الصحية، على نُهج تتسم بطابع الابتكار على أرض الواقع بالشراكة مع الحكومات ومرافق المياه والصرف الصحي والمجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات الأهلية.
    Le Représentant spécial entend tout particulièrement encourager les associations locales de défense des droits de l’homme, qui n’ont pas eu la vie facile ces 10 dernières années. UN ٧٥ - من اﻷهداف الرئيسية التي يسعى الممثل الخاص إلى تحقيقها تشجيع الجماعات المحلية لحقوق اﻹنسان. وكان العقد اﻷخير صعبا بالنسبة لتلك المنظمات.
    À la fin de 2008, ce titre a été donné à neuf municipalités qui devaient analyser la situation en concertation avec les associations locales de personnes handicapées et adopter des programmes d'action. UN وبحلول نهاية عام 2008 مُنح هذا اللقب لتسع بلديات كان عليها أن تحلل الوضع، جنبا إلى جنب مع المنظمات المحلية للمعوقين، وأن تعتمد برامج عمل.
    La prise de conscience croissante des femmes au fil des années s'est manifestée non seulement dans l'augmentation du nombre croissant des ONG féminines, mais aussi dans leur inclusion plus fréquente dans les autres institutions de la société civile, en particulier dans les organismes de type communautaire - les associations locales. UN وقد تجلت زيادة وعي المرأة لا في زيادة عدد المنظمات النسائية غير الحكومية فحسب، بل أيضاً في زيادة مشاركة المرأة في مؤسسات المجتمع المدني الأخرى، وخاصةً في مؤسسات المجتمع المحلي، أي الجمعيات المحلية.
    Énoncer des directives sur l'intégration du souci de l'égalité des sexes dans la planification municipale locale, former les conseillers municipaux, les ONG locales et nationales et les associations locales. UN وضع مبادئ توجيهية بشأن تعميم المنظور الجنساني في التخطيط البلدي المحلي، وتدريب المستشارين البلديين، والمنظمات المحلية والوطنية غير الحكومية، والمنظمات الأهلية.
    La mise en œuvre de ces activités par les associations locales a conforté ces dernières dans leur rôle de partenaires viables et a contribué à généraliser l'action menée en faveur des droits de l'homme dans tout le pays. UN وتنفيذ المجموعات المحلية لهذه الأنشطة ساهم في تدعيم مركزها كشريكة قابلة للاستمرار، وإلى توفير الدعم لعملية نشر أنشطـــة الدعـــوة في مجـــال حقـــوق الإنسان في جميع أرجاء الوطن.
    La participation de personnes directement touchées par le sida, outre les associations locales et les organisations non gouvernementales, s'est en particulier révélée indispensable pour faire passer le message et aborder des problèmes délicats dont, pour des raisons culturelles, les pouvoirs publics avaient d'abord hésité à reconnaître l'existence. UN وعلى وجه الخصوص، فقد أثبتت مشاركة أولئك المتأثرين بالإيدز بشكل مباشر، بالإضافة إلى فئات المجتمعات المحلية والمنظمات غير الحكومية، أنها مشاركة بالغة الأهمية من أجل الاتصال بالناس والتصدي للمسائل الحساسة من الناحية الثقافية، التي وجدت الحكومات صعوبة في الإقرار بها في البداية.
    Y COMPRIS LES ORGANISATIONS NON GOUVERNEMENTALES, LE SECTEUR PRIVE ET les associations locales 139 - 144 39 UN الشراكــة مــع الجماعــات غير الحكومية، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص وفئات المجتمع المحلي
    Les organisations non gouvernementales et les associations locales sont encouragées : UN ٩٣ - وتشجَّع المنظمات غير الحكومية وجماعات المجتمع المحلي على القيام بما يلي:
    Elle maintient des liens étroits avec les associations locales de femmes et des ONG pour faire progresser la condition de la femme dans la RAS de Hong Kong. UN وهي تقيم علاقة شراكة وثيقة مع الجماعات النسائية المحلية والمنظمات غير الحكومية للنهوض بوضع المرأة في منطقة هونغ كونغ.
    les associations locales et communautaires manquent cependant de fonds, et ont souvent besoin d'assistance technique. UN وتعاني الرابطات الشعبية والمحلية من انخفاض مستوى التمويل، وكثيرا ما تحتاج الى مساعدة تقنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more