"les associations régionales" - Translation from French to Arabic

    • الرابطات الإقليمية
        
    • والرابطات اﻹقليمية
        
    Elle a choisi essentiellement de travailler avec les associations régionales, par exemple l'Association pour les montagnes africaines et l'Association pour les montagnes andines, qu'elle a l'une et l'autre contribué à créer. UN وتتمثل الطريقة الرئيسية لذلك في العمل مع الرابطات الإقليمية المعنية بالجبال؛ فعلى سبيل المثال، تم بمساعدة من جامعة الأمم المتحدة إنشاء رابطة الجبال الأفريقية ورابطة جبال الإنديز.
    iv) Activités de sensibilisation dans le secteur de la santé et auprès des organes professionnels les plus concernés, comme les associations régionales de centres antipoison et les toxicologues praticiens, et mise au point de matériels de formation. UN ' 4` أنشطة التوعية في أوساط العاملين في القطاع الصحي والهيئات المهنية العليا، مثل الرابطات الإقليمية لمراكز مكافحة السموم وأخصائيي علم السموم السريري، وإعداد المواد التدريبية.
    Soulignant également l'importance de la coopération internationale dans le domaine des droits de l'homme et rappelant le rôle que les associations régionales et internationales d'ombudsmans, de médiateurs et d'autres institutions nationales de défense des droits de l'homme jouent en faveur de cette coopération et de la mise en commun des meilleures pratiques, UN وإذ تؤكد أيضا أهمية التعاون الدولي في مجال حقوق الإنسان، وإذ تذكر بالدور الذي تضطلع به الرابطات الإقليمية والدولية التابعة لمؤسسات أمناء المظالم والوسطاء وغيرها من المؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان في تعزيز التعاون وتبادل أفضل الممارسات،
    Soutenir les associations régionales nationales et professionnelles. Il faudrait que les gouvernements aident davantage les associations nationales et professionnelles déjà en place afin de réaliser leurs objectifs et de s'acquitter de leur mandat, notamment en Afrique. UN 132 - دعم الرابطات الإقليمية والوطنية والمهنية - على الحكومات، حيثما كانت الرابطات المهنية موجودة، أن تزيد الدعم المقدم إليها من أجل تحقيق الأهداف والولايات، لا سيما في أفريقيا.
    Le Conseil central et les associations régionales peuvent également compter sur les activités du Centre de la documentation et de la culture des Sintis et Roms allemands, financées à 90 % par le budget fédéral et à 10 % par le Land de Bade—Würtemberg. UN كذلك يستطيع المجلس المركزي والرابطات اﻹقليمية الاعتماد على عمل مجلس التوثيق والثقافة الخاص بالسينتيين والغجر اﻷلمان؛ والذي تمول نسبة ٠٩ في المائة من تكاليفه من اﻷموال الاتحادية ونسبة ٠١ في المائة من أموال مقاطعة بادن ورتنبيرغ.
    Soulignant également l'importance de la coopération internationale dans le domaine des droits de l'homme et rappelant le rôle que les associations régionales et internationales d'ombudsmans, de médiateurs et d'autres institutions nationales de défense des droits de l'homme jouent en faveur de cette coopération et de la mise en commun des meilleures pratiques, UN وإذ تؤكد أيضا أهمية التعاون الدولي في مجال حقوق الإنسان، وإذ تذكر بالدور الذي تضطلع به الرابطات الإقليمية والدولية التابعة لمؤسسات أمناء المظالم والوسطاء وغيرها من المؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان في تعزيز التعاون وتبادل أفضل الممارسات،
    Le Programme spatial de l'OMM, par l'intermédiaire de son équipe de coordination interprogrammes sur la météorologie spatiale, a été prié d'élaborer des plans d'action à court et long terme, notamment en matière d'enseignement et de formation, et de travailler avec les associations régionales de l'OMM pour mettre en œuvre une stratégie coordonnée en matière de météorologie spatiale. UN ودُعي برنامج الفضاء التابع للمنظمة، من خلال فريق التنسيق بين البرامج المعني بطقس الفضاء، إلى وضع خطط عمل في الأمد القريب والبعيد، تشمل التثقيف والتدريب، والعمل مع الرابطات الإقليمية للمنظمة من أجل تنفيذ إستراتيجية منسقة في مجال طقس الفضاء.
    Soulignant également l'importance de la coopération internationale dans le domaine des droits de l'homme et rappelant le rôle que les associations régionales et internationales d'ombudsmans, de médiateurs et d'autres institutions nationales de défense des droits de l'homme jouent en faveur de cette coopération et de la mise en commun des meilleures pratiques, UN وإذ تؤكد أيضا أهمية التعاون الدولي في مجال حقوق الإنسان، وإذ تذكر بالدور الذي تضطلع به الرابطات الإقليمية والدولية التابعة لمؤسسات أمناء المظالم والوسطاء وغيرها من المؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان في تعزيز التعاون وتبادل أفضل الممارسات،
    Soulignant également l'importance de la coopération internationale dans le domaine des droits de l'homme et rappelant le rôle que les associations régionales et internationales d'ombudsmans, de médiateurs et d'autres institutions nationales de défense des droits de l'homme jouent en faveur de cette coopération et de la mise en commun des meilleures pratiques, UN وإذ تؤكد أيضا أهمية التعاون الدولي في مجال حقوق الإنسان، وإذ تذكر بالدور الذي تضطلع به الرابطات الإقليمية والدولية التابعة لمؤسسات أمناء المظالم والوسطاء وغيرها من المؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان في تعزيز التعاون وتبادل أفضل الممارسات،
    Un certain nombre d'acteurs ont des rôles importants à jouer dans la promotion de la sécurité et de la sûreté biologique: pouvoirs publics, organisations professionnelles, institutions de recherche, organisations internationales et réseaux internationaux tels que les associations régionales pour la sécurité biologique. UN يضطلع العديد من الجهات بأدوار هامة في النهوض بالسلامة البيولوجية والأمن البيولوجي، وهذه الأطراف هي: الحكومات، والمنظمات المهنية، ومؤسسات البحث، والمنظمات الدولية، والشبكات الدولية مثل الرابطات الإقليمية للسلامة البيولوجية.
    Soulignant aussi l'importance de la coopération internationale dans le domaine des droits de l'homme et rappelant le rôle que les associations régionales et internationales d'ombudsmans, de médiateurs et autres institutions nationales de défense des droits de l'homme jouent en faveur de cette coopération et de la mise en commun des meilleures pratiques, UN وإذ تشدد أيضا على أهمية التعاون الدولي في مجال حقوق الإنسان، وتُذَكِّر بالدور الذي تضطلع به الرابطات الإقليمية والدولية التابعة لمؤسسات أمناء المظالم والوسطاء وغيرها من المؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان في تعزيز التعاون وتبادل أفضل الممارسات،
    Soulignant également l'importance de la coopération internationale dans le domaine des droits de l'homme et rappelant le rôle que les associations régionales et internationales d'ombudsmans, de médiateurs et d'autres institutions nationales de défense des droits de l'homme jouent en faveur de cette coopération et de la mise en commun des meilleures pratiques, UN وإذ تؤكد أيضا أهمية التعاون الدولي في مجال حقوق الإنسان، وإذ تشير إلى الدور الذي تضطلع به الرابطات الإقليمية والدولية التابعة لمؤسسات أمناء المظالم والوسطاء وغيرها من المؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان في تعزيز التعاون وتبادل أفضل الممارسات،
    Soulignant également l'importance de la coopération internationale dans le domaine des droits de l'homme et rappelant le rôle que les associations régionales et internationales d'ombudsmans, de médiateurs et d'autres institutions nationales de défense des droits de l'homme jouent en faveur de cette coopération et de la mise en commun des meilleures pratiques, UN وإذ تؤكد أيضا أهمية التعاون الدولي في مجال حقوق الإنسان، وإذ تشير إلى الدور الذي تضطلع به الرابطات الإقليمية والدولية التابعة لمؤسسات أمناء المظالم والوسطاء وغيرها من المؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان في تعزيز التعاون وتبادل أفضل الممارسات،
    Soulignant également l'importance de la coopération internationale dans le domaine des droits de l'homme et rappelant le rôle que les associations régionales et internationales d'ombudsmans, de médiateurs et d'autres institutions nationales de défense des droits de l'homme jouent en faveur de cette coopération et de la mise en commun des meilleures pratiques, UN وإذ تؤكد أيضا أهمية التعاون الدولي في مجال حقوق الإنسان، وإذ تشير إلى الدور الذي تضطلع به الرابطات الإقليمية والدولية التابعة لمؤسسات أمناء المظالم والوسطاء وغيرها من المؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان في تعزيز التعاون وتبادل أفضل الممارسات،
    2. Décide que les membres du comité sont choisis par le Directeur exécutif parmi les États Membres de l'Organisation des Nations Unies et membres des institutions spécialisées ou de l'Agence internationale de l'énergie atomique, en consultation avec les gouvernements, le cas échéant, et en se fondant sur les candidatures proposées par les associations régionales ou internationales d'autorités locales, notamment; UN 2 - تقرر أن يقوم الأمين التنفيذي بانتخاب أعضاء اللجنة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، والأعضاء في الوكالات المتخصصة أو الوكالة الدولية للطاقة الذرية، بالتشاور مع الحكومات الوطنية، حسبما يتناسب، وعلى أساس التعيينات المقدمة من جهات من بينها الرابطات الإقليمية أو الدولية للسلطات المحلية؛
    57. Grâce à sa collaboration avec les associations régionales de crédit agricole, la FAO encourage les principales institutions financières à revoir la façon dont elles conçoivent leurs opérations et à restructurer celles-ci de manière à mieux servir les entreprises du secteur privé et à donner à celles-ci la possibilité de les mettre en relation avec les nouveaux intermédiaires financiers locaux. UN ٥٧ - وفي جميع مراحل التعاون بين الفاو والرابطات اﻹقليمية للائتمان الزراعي، حثت الفاو المؤسسات المالية على معاودة النظر في نهجها وإعادة هيكلة عملياتها من أجل تقديم خدمة أفضل إلى مؤسسات القطاع الخاص، وتمكينها من العمل كمراكز تنسيق للوسطاء الماليين الشعبيين الجدد البازغين على الصعيد الوطني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more