"les attaques contre les civils" - Translation from French to Arabic

    • الهجمات على المدنيين
        
    • الاعتداءات على المدنيين
        
    • الهجمات ضد المدنيين
        
    • الاعتداءات ضد المدنيين
        
    • والهجمات التي شنت على المدنيين
        
    • والهجمات على المدنيين
        
    • شن هجمات على المدنيين
        
    Dans ces circonstances, les attaques contre les civils se sont multipliées et la situation humanitaire s'est considérablement détériorée. UN وفي ذلك السياق، زادت كثافة الهجمات على المدنيين وتدهورت الحالة الإنسانية بدرجة كبيرة.
    Néanmoins les attaques contre les civils israéliens restaient fréquentes. UN لكن الهجمات على المدنيين الإسرائيليين ما زالت متكررة.
    48 bases opérationnelles de compagnie déployées dans les zones prioritaires du Nord-Kivu, du Sud-Kivu et de l'Ituri pour surveiller la situation et prévenir les attaques contre les civils UN نشر 48 قاعدة عمليات للسرايا في المناطق ذات الأولوية في إيتوري وكيفو الشمالية وكيفو الجنوبية لرصد الاعتداءات على المدنيين وردعها
    :: 50 bases opérationnelles de compagnie déployées dans les zones prioritaires des Nord et Sud-Kivus et de l'Ituri pour surveiller la situation et prévenir les attaques contre les civils UN :: نشر 50 قاعدة تشغيلية للسرايا في المناطق ذات الأولوية في إيتوري وكيفو الشمالية وكيفو الجنوبية لرصد الاعتداءات على المدنيين وردعها
    Toutes les mesures susceptibles d'améliorer les conditions de sécurité doivent être prises dans la région, à commencer par le désarmement des milices, afin que cessent les attaques contre les civils. UN ويجب أن تتخذ كل التدابير الممكنة لتحسين الظروف الأمنية بالمنطقة، بدءا بنزع سلاح المليشيات بغية وقف الهجمات ضد المدنيين.
    15 bases d'opérations mobiles déployées dans les zones prioritaires des Nord et Sud-Kivus et de l'Ituri pour surveiller la situation et prévenir les attaques contre les civils UN نشر 15 قاعدة تشغيل متحركة في المناطق ذات الأولوية في كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية وإيتوري لرصد الاعتداءات ضد المدنيين وردعها
    Enfin, les résolutions précitées mentionnaient expressément les violations du droit international humanitaire, les attaques contre les civils et les bombardements de zones habitées. UN وأخيرا، أشارت القرارت المذكورة آنفا بصورة محددة إلى انتهاكات للقانون الإنساني الدولي، والهجمات على المدنيين وقصف المناطق المأهولة بالسكان.
    L'Islande condamne énergiquement les attaques contre les civils et le personnel international, qui visent à porter atteinte au processus démocratique. UN وتدين أيسلندا بشدة الهجمات على المدنيين والموظفين الدوليين، المقصود منها تقويض العملية الديمقراطية.
    En même temps, le Comité condamne fermement toutes les attaques contre les civils et les infrastructures israéliens. UN وفي الوقت نفسه، تدين اللجنة بقوة الهجمات على المدنيين الإسرائيليين والبنى التحتية الإسرائيلية.
    J'invite donc les pays qui fournissent des contingents à veiller à ce que leurs troupes soient prêtes et disposées à agir de la sorte, de manière à prévenir les attaques contre les civils, conformément aux règles d'engagement de la Force. UN ولذلك، أدعو البلدان المساهمة بقوات إلى كفالة أن تكون وحداتها مستعدة وقادرة على العمل على هذا المنوال، بغية المساعدة على ردع الهجمات على المدنيين تمشياً مع قواعد الاشتباك التي تحكم القوة.
    Entre 2003 et 2005, Harun a, en tant que Ministre d'État chargé de l'intérieur et chef du Bureau de sécurité du Darfour, coordonné les attaques contre les civils au Darfour. UN وفي الفترة من عام 2003 إلى عام 2005، نَسّق هارون الهجمات على المدنيين في دارفور بوصفه وزير دولة لشؤون الداخلية ورئيسا لمكتب الأمن في دارفور.
    les attaques contre les civils ont augmenté et la situation humanitaire s'est considérablement détériorée, provoquant le déplacement de plus d'un million de personnes dans le Nord-Kivu entre avril 2012 et novembre 2013. UN وزادت الهجمات على المدنيين وتدهور الوضع الإنساني تدهورا كبيرا، بحيث تشرد أكثر من مليون شخص في مقاطعة كيفو الشمالية في الفترة ما بين نيسان/أبريل 2012 وتشرين الثاني/نوفمبر 2013.
    Cette évolution a eu des effets profondément négatifs sur la protection des civils, les groupes armés cherchant à compenser leur infériorité militaire par des stratégies qui violent de manière flagrante le droit international, telles que les attaques contre les civils et leur utilisation comme boucliers pour protéger des objectifs militaires. UN وكان لذلك أثر سلبي عميق على المدنيين حيث أن الجماعات المسلحة سعت إلى التغلب على قصورها العسكري عن طريق استخدام استراتيجيات تنتهك أحكام القانون الدولي انتهاكا صارخا وتشمل شن الهجمات على المدنيين واستغلالهم كدروع لحماية أهداف عسكرية.
    80. les attaques contre les civils et les accrochages entre les diverses factions militaires ont continué de manière sporadique. UN 80- واستمرت بصورة متقطعة الاعتداءات على المدنيين والمناوشات بين الفصائل العسكرية المتحاربة.
    Déploiement de 93 bases opérationnelles de compagnie et bases opérationnelles temporaires dans des zones prioritaires de la province Orientale, et du Nord-Kivu et du Sud-Kivu, pour surveiller la situation et prévenir les attaques contre les civils UN إقامة 93 قاعدة عمليات تابعة للسرايا وقواعد عمليات مؤقتة في المناطق التي تولى الأولوية وهي مقاطعات أورينتال وكيفو الشمالية وكيفو الجنوبية لرصد الاعتداءات على المدنيين وردعها
    :: Déploiement de 93 bases opérationnelles de compagnie et bases opérationnelles temporaires dans des zones prioritaires de la province Orientale, du Nord-Kivu et du Sud-Kivu, pour surveiller la situation et prévenir les attaques contre les civils UN :: إقامة 93 قاعدة عمليات تابعة للسرايا وقواعد عمليات مؤقتة في المناطق التي تولى الأولوية وهي مقاطعات أورينتال وكيفو الشمالية وكيفو الجنوبية لرصد الاعتداءات على المدنيين وردعها
    Aucun processus politique ne peut espérer porter des fruits tant que les dirigeants palestiniens fermeront les yeux sur les attaques contre les civils israéliens. UN ولن يكون هناك أي أمل في أن تؤتي أي عملية سياسية ثمارها في حين تتغاضى القيادة الفلسطينية عن شن الهجمات ضد المدنيين الإسرائيليين.
    De nouvelles listes des auteurs de ces violations ont été établies compte tenu des critères pertinents dans le cadre des régimes de sanctions existants; la liste établie en 2011 au sujet de la Libye comprend d'ailleurs les attaques contre les civils parmi ses critères d'inscription. UN ووضعت قوائم إضافية للمرتكبين استنادا إلى معايير تتعلق بهذه الانتهاكات في إطار نظم الجزاءات القائمة، وتشمل القائمة التي وضعت في عام 2011 فيما يتعلق بليبيا الهجمات ضد المدنيين ضمن المعايير.
    :: 48 bases opérationnelles de compagnie déployées dans les zones prioritaires des Nord et Sud-Kivus et de l'Ituri pour surveiller la situation et prévenir les attaques contre les civils UN :: نشر 48 قاعدة تشغيلية للسرايا في المناطق ذات الأولوية في كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية وإيتوري لرصد الاعتداءات ضد المدنيين وردعها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more