Là encore, la communauté internationale devrait encourager et appuyer les efforts régionaux entrepris sous les auspices de l'Autorité intergouvernementale sur la sécheresse et le développement. | UN | وهنا، أيضا، يتعين على المجتمع الدولي أن يشجع الجهود الاقليمية التي يجري الاضطلاع بها تحت رعاية الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالجفاف والتنمية وأن يؤيدها. |
Le Gouvernement est déterminé à parvenir à une solution pacifique de la crise grâce à un accord de paix négocié actuellement sous les auspices de l'Autorité Intergouvernementale sur le développement (IGAD). | UN | وقال إن حكومة بلده عاقدة العزم على التوصل إلى حل سلمي للأزمة من خلال اتفاق سلام عن طريق التفاوض، يجري حاليا إعداده تحت رعاية الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية. |
Notant l'action en faveur de la paix actuellement menée sous les auspices de l'Autorité intergouvernementale pour le développement, ainsi que l'initiative prise par l'Égypte et la Jamahiriya arabe libyenne en vue de parvenir à une paix durable et négociée au Soudan, | UN | وإذ تلاحظ جهود السلام الجارية الآن تحت رعاية الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، وبمبادرة مصر والجماهيرية العربية الليبية الرامية إلى تحقيق سلام دائم في السودان عن طريق التفاوض، |
Depuis quelques mois, les initiatives régionales de paix entreprises sous les auspices de l'Autorité intergouvernementale pour le développement (IGAD) au Soudan et en Somalie ont pris un nouvel élan. | UN | وفي الشهور الأخيرة، دبت الحياة من جديد في جهود السلام الإقليمية بالسودان والصومال تحت رعاية الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية. |
En octobre, une conférence de paix a eu lieu sous les auspices de l'Autorité intergouvernementale pour le développement (IGAD). | UN | وفي شهر تشرين الأول/أكتوبر، عُقِد مؤتمر سلام تحت إشراف السلطة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية. |
Ils se sont félicités de la tenue des élections sous les auspices de l'Autorité provisoire des Nations Unies au Cambodge (APRONUC) et de la promulgation d'une nouvelle Constitution démocratique qui a marqué l'achèvement des travaux de l'Assemblée constituante élue ainsi que de la formation d'un nouveau gouvernement. | UN | واعربوا عن ارتياحهم لنجاح الانتخابات التي أجريت تحت رعاية سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا، واختتام أعمال الجمعية التأسيسية المنتخبة بإعلان دستور ديمقراطي جديد فضلا عن تشكيل حكومة جديدة. |
Encouragée par le fait que le Gouvernement soudanais et le Mouvement de libération populaire du Soudan ont conjointement annoncé avoir engagé des pourparlers de paix, qui devraient reprendre au début de 1998 sous les auspices de l'Autorité intergouvernementale pour le développement, et par le fait que toutes les parties ont accepté la déclaration de principes comme base de négociation, | UN | وإذ يشجعها اﻹعلان المشترك من حكومة السودان والحركة الشعبية لتحرير السودان أنهما تجريان محادثات السلام، التي من المقرر أن تستأنف في مستهل عام ١٩٩٨ تحت رعاية الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، وقبول جميع اﻷطراف إعلان المبادئ أساسا للتفاوض، |
Nous avons inséré cette partie de texte afin de tenir compte des préoccupations de la majorité des pays donateurs, telles qu'exprimées dans la proposition présentée par l'Union européenne et afin de montrer notre volonté de reprendre au début de l'année prochaine les pourparlers de paix sous les auspices de l'Autorité intergouvernementale pour le développement en vue de rétablir la paix et la stabilité dans notre pays. | UN | وقد ادمجنا هذا الجزء من النص لتلبية شواغل غالبية البلدان المانحة التي عبر عنها مقترح الاتحاد اﻷوروبي ولﻹعراب عن تصميمنا على استئناف محادثات السلام تحت رعاية الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية في أوائل العام المقبل من أجل تحقيق السلم والاستقرار في بلدنا. |
72. En Afrique du Sud, tous les organismes publics compétents s'étaient réunis sous les auspices de l'Autorité centrale des drogues pour élaborer des mesures visant à appliquer efficacement les stratégies nationales de lutte contre la drogue. | UN | 72- وفي جنوب أفريقيا عقدت جميع الوزارات الحكومية اجتماعا تحت رعاية الهيئة المركزية لمكافحة المخدرات من أجل وضع تدابير تهدف إلى تنفيذ الاستراتيجيات الوطنية لمكافحة المخدرات تنفيذا فعالا. |
Le Conseil de sécurité réaffirme son appui résolu au processus de réconciliation nationale en Somalie et à la Conférence de réconciliation nationale en Somalie qui se tient au Kenya, lancés sous les auspices de l'Autorité intergouvernementale pour le développement. | UN | " ويؤكد مجلس الأمن من جديد تأييده الراسخ لعملية المصالحة الوطنية في الصومال ولمؤتمر المصالحة الوطنية الصومالية المنعقد في كينيا، اللذين استهلا تحت رعاية الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية. |
Tout au long de la Conférence de réconciliation nationale en Somalie, tenue en juillet 2004 sous les auspices de l'Autorité intergouvernementale pour le développement, le Groupe de contrôle est resté en contact direct avec le Président du processus de paix. | UN | 90 - حافظ فريق الرصد، خلال مؤتمر المصالحة الوطنية في الصومال المعقود في تموز/يوليه 2004، تحت رعاية الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، على اتصالات مباشرة مع رئيس عملية السلام في الصومال. |
Dans notre propre région, l'importance de la consolidation de la paix après un conflit est devenue une priorité plus grande après les succès récents des efforts de médiation au Soudan et en Somalie, efforts auxquels le Kenya a présidé sous les auspices de l'Autorité intergouvernementale pour le développement. | UN | أصبح لبناء السلام في مرحلة ما بعد الصراع أولوية أكبر في منطقتنا بعد النجاحات التي حققت مؤخرا في جهود الوساطة بشأن السودان والصومال، وهي الجهود التي رأستها كينيا تحت رعاية الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية. |
Dans le cadre du processus national de réconciliation somalien engagé sous les auspices de l'Autorité intergouvernementale sur le développement (IGAD), des efforts soutenus ont été déployés pendant près d'une année pour parvenir à une solution durable et complète du conflit somalien. | UN | 69 - كرست عملية المصالحة الوطنية الصومالية تحت رعاية الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية سنة كاملة تقريبا من الجهود المتواصلة سعيا إلى التوصل إلى حل دائم وشامل للصراع في الصومال. |
Le paysage politique soudanais a été dominé en 2002 par le processus de paix mené sous les auspices de l'Autorité intergouvernementale pour le développement. | UN | 7 - هيمنت عملية السلام المنفذة تحت رعاية الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية الإقليمية على المشهد السياسي في السودان في عام 2002. |
La communauté internationale a maintenu son appui au processus somalien de réconciliation nationale sous les auspices de l'Autorité intergouvernementale sur le développement (IGAD), dirigé par le Kenya. | UN | وقد ظل المجتمع الدولي يدعم بثبات عملية المصالحة الوطنية في الصومال تحت رعاية الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية (إيغاد) برئاسة كينيا. |
Relancées ces derniers mois sous les auspices de l'Autorité intergouvernementale pour le développement, les initiatives régionales visant à rétablir la paix en Somalie et au Soudan ont débouché sur la signature du Protocole de Machakos, au Kenya, en juillet 2002. | UN | 13 - وفي الشهور الأخيرة، نشطت من جديد جهود السلام الإقليمية في السودان والصومال تحت رعاية الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية (إيغاد)، وأسفر هذا عن توقيع بروتوكول مشاكوس في كينيا في تموز/يوليه 2000. |
Le Conseil de sécurité réaffirme son appui résolu au Processus de réconciliation nationale en Somalie, lancé sous les auspices de l'Autorité intergouvernementale pour le développement et piloté par le Gouvernement kényen. | UN | " ويكرر مجلس الأمن تأكيد دعمه القوي لعملية المصالحة الوطنية في الصومال التي انطلقت تحت رعاية الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية (الإيغاد)، وبقيادة كينيا. |
Le Conseil réaffirme son appui résolu en faveur du Processus de réconciliation nationale en Somalie et de la Conférence de réconciliation nationale en Somalie qui se tient au Kenya, lancée sous les auspices de l'Autorité intergouvernementale pour le développement (IGAD) et conduite par le Gouvernement kényen. | UN | " ويكرر مجلس الأمن تأكيد تأييده الثابت لعملية المصالحة الوطنية في الصومال ولمؤتمر المصالحة الوطنية المعقود في كينيا، تحت رعاية الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية (إيغاد) وبرئاسة حكومة كينيا. |
Cherchant à renforcer la portée d'une paix complète et durable, nous avons conclu un accord la semaine dernière avec la seule faction qui n'avait pas encore déposé les armes, permettant ainsi la reprise des pourparlers de paix le 28 octobre 1997 dans la capitale kényenne, sous les auspices de l'Autorité intergouvernementale pour le développement. | UN | وفي سعينا لتعضيد دائرة السلام الشامل والدائم فقد تم الاتفاق اﻷسبوع الماضي مع الفصيل الوحيد المتبقي الذي يحمل السلاح على استئناف مفاوضات السلام في ٢٨ تشرين اﻷول/أكتوبر المقبل في العاصمة الكينية تحت رعاية الهيئة الحكومية للتنمية. |
Mon représentant pour la Somalie a continué d'encourager les parties à conclure un accord complet et viable dans le cadre de la Conférence sur la réconciliation nationale en Somalie, qui s'est ouverte en octobre 2002 au Kenya sous les auspices de l'Autorité intergouvernementale pour le développement. | UN | 26 - كما واصل ممثلي إلى الصومال تشجيع الأطراف على التوصل إلى اتفاق شامل وحقيقي في مؤتمر الصومال للمصالحة الوطنية الذي افتتح أعماله في تشرين الأول/أكتوبر 2002 في كينيا تحت إشراف السلطة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية (إيغاد). |
Sous les auspices de l'Autorité provisoire des Nations Unies au Cambodge (APRONUC), le peuple cambodgien a pu exercer son droit de vote et choisir son propre Gouvernement lors d'élections générales pour la mise en place d'une assemblée constituante. | UN | وتحت رعاية سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا تمكن الشعب الكمبودي من ممارسة حقه في التصويت وفي أن يبت بشأن حكومته، في الانتخابات العامة ﻹنشاء جمعية تأسيسية. |