Les Parties conviennent de se réunir sous peu à Paris, sous les auspices du Groupe de contact, pour signer l'Accord-cadre et ses annexes. | UN | واتفق اﻷطراف على الاجتماع مرة أخرى في باريس تحت رعاية فريق الاتصال للتوقيع على الاتفاق اﻹطاري ومرفقاته في وقت قريب. |
Il a également inauguré une collaboration avec le secrétariat de la Convention et d'autres partenaires en matière d'activités liées à la dégradation des sols, sous les auspices du Groupe de la gestion de l'environnement. | UN | كما استهلت أمانة المنتدى التعاون مع أمانة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر وشركاء آخرين بشأن أنشطة تتعلق بتدهور الأراضي، تحت رعاية فريق إدارة البيئة. |
287. Le HCR a accueilli, en septembre 2001, sous les auspices du Groupe de travail des Nations Unies sur l'information géographique, une réunion des entités des Nations Unies basées à Genève. | UN | 287- واستضافت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين اجتماعا لهيئات الأمم المتحدة الكائنة في جنيف، تحت رعاية فريق الأمم المتحدة العامل المعني بالمعلومات الجغرافية، في أيلول/سبتمبر 2001. |
Je tiens à préciser que l'Azerbaïdjan reste attaché au processus de négociation engagé sous les auspices du Groupe de Minsk de l'OSCE. | UN | وأود التأكيد من جديد أن أذربيجان لا تزال ملتزمة بعملية المفاوضات تحت إشراف فريق مينسك التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
Concernant le conflit du Haut-Karabakh, la Turquie était en faveur d'un règlement pacifique passant par des négociations entre l'Arménie et l'Azerbaïdjan qui se tiendraient sous les auspices du Groupe de Minsk. | UN | وفيما يتعلق بنزاع ناغورني كاراباخ، أيدت تركيا التسوية السلمية عن طريق المفاوضات بين أرمينيا وأذربيجان تحت رعاية مجموعة مينسك. |
Ces activités ont été organisées par le PNUD et le Bureau de la coordination des affaires humanitaires, respectivement, sous les auspices du Groupe de travail pour la protection contre l'exploitation et la violence sexuelles. | UN | وقدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب منسق الشؤون الإنسانية على التوالي الدورات التدريبية، التي نفذت تحت إشراف فرقة العمل المعنية بالحماية من الاستغلال والانتهاك الجنسيين. |
Aujourd'hui, le cessez-le-feu se maintient de lui-même et des négociations sont menées sous les auspices du Groupe de Minsk de l'OSCE. | UN | واليوم، هناك وقف لإطلاق النار تستمر المحافظة عليه بصورة تلقائية، وهناك مفاوضات تحت إشراف مجموعة مينسك التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
Le 27 septembre 2012, les Gouvernements du Soudan et du Soudan du Sud ont signé à Addis-Abeba neuf accords conclus sous les auspices du Groupe de mise en œuvre de haut niveau de l'Union africaine et avec l'appui du Bureau de l'Envoyé spécial. | UN | ١٧٠ - وفي ٢٧ أيلول/سبتمبر ٢٠١٢، وقّعت حكومتا السودان وجنوب السودان تسعة اتفاقات في أديس أبابا تم التوصل لها بفضل وساطة الفريق الرفيع المستوى التابع للاتحاد الأفريقي والمعني بالتنفيذ، وذلك بدعم وثيق من مكتب المبعوث الخاص. |
En 1998, une étude a été effectuée, sous les auspices du Groupe de travail du Comité permanent interorganisations, sur les activités sur le terrain concernant les déplacements à l’intérieur des pays. | UN | ففي عام ١٩٩٨، أجريت دراسة عن الممارسة الميدانية في مجال النزوح الداخلي تحت رعاية الفريق العامل التابع للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات. |
Ils déclarent également leur engagement à poursuivre les efforts de coopération sous les auspices du Groupe de gestion de l'environnement afin de mettre en évidence les mérites d'une approche multisectorielle de l'élaboration et de la mise en œuvre du programme international en matière de protection de la biodiversité; | UN | وأعلنوا كذلك التزامهم بمواصلة التعاون تحت رعاية فريق الإدارة البيئية، وذلك بهدف التدليل على مزايا اتباع نَهْج متعدد القطاعات لتطوير وتنفيذ جدول الأعمال الدولي للتنوع البيولوجي؛ |
Les pourparlers de paix indirects sur la Bosnie se sont tenus du 1er au 20 novembre 1995 à la base aérienne Wright-Patterson, dans l'Ohio, sous les auspices du Groupe de contact. | UN | عقدت محادثات السلام في البوسنة المجراة عن قرب في قاعدة رايت باترسون للقوات الجوية، في ولاية أوهايو، في الفترة من ١ إلى ٢٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥ تحت رعاية فريق الاتصال. |
Le 13 février, les parties avaient repris les pourparlers sous les auspices du Groupe de mise en œuvre de haut niveau de l'Union africaine à Addis-Abeba. | UN | وفي 13 شباط/فبراير، استؤنفت المحادثات بين الطرفين تحت رعاية فريق الاتحاد الأفريقي الرفيع المستوى المعني بالتنفيذ في أديس أبابا. |
Après avoir rejeté toute médiation internationale, le Gouvernement soudanais a accepté une médiation avec le MPLS-Nord sous les auspices du Groupe de mise en œuvre de haut niveau de l'Union africaine, tout en menant parallèlement des discussions bilatérales avec Djouba. | UN | وبعد ان رفضت حكومة السودان في وقت سابق أي وساطة دولية، وافقت على الوساطة مع القطاع الشمالي للحركة الشعبية لتحرير السودان تحت رعاية فريق التنفيذ الرفيع المستوى التابع للاتحاد الأفريقي، بينما تجري في الوقت نفسه مناقشات ثنائية مع جوبا. |
Le Soudan et le Soudan du Sud vont engager des négociations sous les auspices du Groupe de mise en œuvre de haut niveau de l'Union africaine afin de régler les questions en suspens qui les opposent, négociations que nous appuyons activement. | UN | " ويشارك السودان وجنوب السودان اليوم في مفاوضات تحت رعاية فريق التنفيذ الرفيع المستوى التابع للاتحاد الأفريقي لمعالجة المسائل العالقة بينهما، ونحن ندعمها بنشاط. |
Il a engagé instamment les deux pays à se conformer à la lettre et à l'esprit des dispositions du Mémorandum d'accord sur la non-agression et la coopération qu'ils avaient adopté le 10 février sous les auspices du Groupe de mise en œuvre de haut niveau de l'Union africaine. | UN | وحث المجلس البلدين على تنفيذ واحترام روح ونص مذكرة التفاهم التي أبرماها في 10 شباط/فبراير بشأن عدم الاعتداء والتعاون تحت رعاية فريق التنفيذ الرفيع المستوى التابع للاتحاد الأفريقي. |
Le < < déjeuner-débat > > a été organisé à Paris le 26 juin sous les auspices du Groupe de personnes éminentes, coprésidé par M. Michel Rocard, ancien Premier Ministre français, et M. Alpha Oumar Konaré, Président de la République du Mali. | UN | عقد اجتماع باريس، أو " مأدبة غذاء " في 26 حزيران/يونيه تحت إشراف فريق الشخصيات البارزة، مع السيد ميشال روكار، رئيس وزراء فرنسا السابق، والسيد ألفا عمر كوناري، رئيس جمهورية مالي، بصفتهما رئيسين. |
Aujourd'hui, les négociations se poursuivent sous les auspices du Groupe de contact, mais une décision légitime sur le statut futur du Kosovo ne peut être prise que par le Conseil de sécurité. | UN | واليوم، تجري المفاوضات تحت إشراف فريق الاتصال، ولكن لا يمكن اتخاذ أي قرار شرعي بشأن مركز كوسوفو في المستقبل إلا من جانب مجلس الأمن. |
Le Conseil estime qu'il est impératif d'intensifier les efforts déployés sous les auspices du Groupe de contact pour parvenir à un règlement global fondé sur l'acceptation, comme point de départ, du plan de paix du Groupe de contact. | UN | " ويعتبر مجلس اﻷمن أن من اللازم تكثيف الجهود تحت إشراف فريق الاتصال للتوصل إلى تسوية شاملة تستند إلى قبول خطة السلم التي وضعها فريق الاتصال كنقطة بداية. |
Le processus devant mener au règlement pacifique du conflit sur la base des normes et des principes du droit international est mené sous les auspices du Groupe de Minsk de l'OSCE, mais sans résultat jusqu'à présent. | UN | إن عملية الحل السلمي للنزاع على أساس معايير ومبادئ القانون الدولي تجري تحت رعاية مجموعة مينسك، التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، ولكن دون التوصل إلى أي نتيجة حتى الآن. |
L'Arménie est déterminée à poursuivre les négociations sur la question du Haut-Karabakh sous les auspices du Groupe de Minsk de l'OSCE, seule instance mandatée par la communauté internationale pour poursuivre les efforts de médiation et capable de faire progresser les négociations. | UN | وإن أرمينيا ملتزمة بمواصلة المفاوضات بشأن مسألة ناغورنو كاراباخ تحت رعاية مجموعة مينسك التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، التي تظل هي الشكل الفعال والوحيد المكلف دوليا بالاضطلاع بجهود الوساطة. |
Un cours destiné aux hauts responsables financé par le Bureau de la coordination des affaires humanitaires et organisé sous les auspices du Groupe de travail pour la protection contre l'exploitation et la violence sexuelles a eu lieu en juillet 2009. | UN | وقد انتهت في تموز/يوليه 2009 أعمال مناسبة للتعلم خصصت لكبار المديرين، ونظمت بدعم من مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وتحت إشراف فرقة العمل المعنية بالحماية من الاستغلال والاعتداء الجنسيين. |
Aujourd'hui, après les derniers événements positifs que représentent la Déclaration de principes convenue entre les Ministres des affaires étrangères des États parties au conflit sous les auspices du Groupe de contact occidental, et la décision de cessez-le-feu, la Jordanie appuie la position du Gouvernement de la Bosnie-Herzégovine et le félicite de la souplesse dont il a fait preuve en vue de parvenir à un accord. | UN | واﻵن بعد التطــــورات اﻹيجابية اﻷخيـــرة المتمثلة بإعلان المبادئ الذي تم الاتفاق عليه بين وزراء خارجية الدول اﻷطراف في النزاع تحت إشراف مجموعة الاتصال الغربية، وبعد قرار وقف إطلاق النار، فإن بلادي تؤيــد وتدعم موقف حكومـة البوسنة والهرســك وتشيد بما أبدته من مرونة في سبيل التوصل إلى اتفاق. |
Le 27 septembre 2012, après des mois de négociations intensives, les Gouvernements du Soudan et du Soudan du Sud ont signé à Addis-Abeba neuf accords conclus sous les auspices du Groupe de mise en œuvre de haut niveau de l'Union africaine et avec l'appui du Bureau de l'Envoyé spécial. | UN | 145 - وبعد أشهر من المفاوضات المكثّفة، وقّعت حكومتا السودان وجنوب السودان، في 27 أيلول/سبتمبر 2012، تسعة اتفاقات في أديس أبابا تم التوصل لها بفضل وساطة الفريق الرفيع المستوى التابع للاتحاد الأفريقي المعني بالتنفيذ وذلك بدعم وثيق من مكتب المبعوث الخاص. |
Sous les auspices du Groupe de travail spécial à composition non limitée sur l'informatique et son équipe spéciale, des mesures ont été lancées, depuis l'an dernier, au sein du Secrétariat de l'ONU. | UN | وقد بدأ العمل في اﻷمانة العامة للأمم المتحدة العام الماضي تحت رعاية الفريق العامل المفتوح باب العضوية المخصص للمعلوماتية وفرقة العمل المنبثقة عنه. |
Un glossaire trilingue des réserves de gaz naturel a été élaboré et publié sous les auspices du Groupe de travail du gaz. | UN | وتحت إشراف الفرقة العاملة المعنية بالغاز، تم إعداد ونشر مجموعة مصطلحات بشأن موارد الغاز الطبيعي. |
Les manuels rédigés et publiés sous les auspices du Groupe de travail sont répertoriés dans l'annexe. | UN | وترد في المرفق الأول الأدلة والكتيبات التي وضعت وصدرت تحت إشراف الفريق العامل. |