"les autorités afghanes à" - Translation from French to Arabic

    • السلطات الأفغانية على
        
    • السلطات الأفغانية في
        
    • إلى السلطات الأفغانية
        
    Nous exhortons les autorités afghanes à poursuivre leur étroite coopération avec les missions de formation internationales. UN ونحث السلطات الأفغانية على الاستمرار في تعاونها الوثيق مع البعثات الدولية للتدريب.
    La décision du Conseil de proroger les mandats des missions internationales ainsi que des Nations Unies en Afghanistan pour aider les autorités afghanes à instaurer un environnement propice à des élections libres, équitables et crédibles a été fort louable. UN وكان قرار مجلس الأمن بتمديد ولايتي البعثة الدولية وبعثة الأمم المتحدة في أفغانستان من أجل مساعدة السلطات الأفغانية على كفالة بيئة مؤاتية لإجراء انتخابات حرة ونزيهة وذات مصداقية قرارا جديراً بالإشادة.
    Nous pensons également que l'ONU a la lourde responsabilité de jouer un rôle plus efficace aux fins d'aider les autorités afghanes à rétablir la sécurité et la stabilité et à reconstruire le pays. UN ونعتقد أيضا أن الأمم المتحدة عليها مسؤولية كبيرة يجب أن تضطلع بها لكي تؤدي دوراً أكثر فعالية في مساعدة السلطات الأفغانية على استعادة الأمن والاستقرار، وعلى إعادة بناء البلد.
    La mission a aidé les autorités afghanes à définir les besoins de la future Assemblée nationale. UN وساعدت البعثة السلطات الأفغانية في الوقوف على احتياجات الجمعية الوطنية المقبلة.
    L'Union européenne se félicite des efforts continus déployés par les autorités afghanes à cet égard. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بالجهود الجارية التي تبذلها السلطات الأفغانية في ذلك الصدد.
    Son vaste programme de coopération civile-militaire est assorti de moyens permettant à la Force d'être en liaison avec les autorités afghanes à tous les niveaux. UN فتنظيمها المحكم على مستوى التعاون المدني العسكري مؤهل جيد للاتصال مع السلطات الأفغانية على جميع المستويات.
    Nous appelons instamment les autorités afghanes à assurer la sécurité des membres de cette Commission et à créer les conditions nécessaires pour leur permettre de remplir leur mission. UN ونحث السلطات الأفغانية على ضمان أمن أعضاء هذه اللجنة وتوفير الظروف الضرورية لهم ليتمكنوا من أداء مهمتهم.
    Pour obtenir l'appui du peuple afghan à notre mission, il faudra tout autant réussir à aider les autorités afghanes à fournir les meilleurs services dans le cadre d'une administration saine que remporter des succès sur le champ de bataille. UN ويعتمد كسب دعم الشعب الأفغاني لمهمتنا على نجاحنا في مساعدة السلطات الأفغانية على تقديم خدمات أفضل وطهارة الحكم بقدر ما يعتمد على إنجازاتنا في ميدان المعركة.
    À ce propos, elle a encouragé les autorités afghanes à redoubler d'efforts pour faire respecter les droits de l'homme, notamment ceux des femmes et des enfants, et lutter contre l'impunité. UN وشجعت البعثة السلطات الأفغانية على تنشيط جهودها الرامية إلى التمسك بحقوق الإنسان، وبخاصةً حقوق النساء والأطفال، ومكافحة الإفلات من العقاب.
    La Commission encourage également tous les acteurs concernés à aider les autorités afghanes à améliorer les capacités des prisons nationales, de façon à apporter l'assistance voulue aux détenus. UN وتشجع اللجنة أيضاً جميع الجهات المعنية على مساعدة السلطات الأفغانية على تحسين قدرة السجون الوطنية بغية تقديم مساعدة وافية للمحتجزين.
    Depuis plus de 10 ans, la Force internationale d'assistance à la sécurité s'acquitte de ses responsabilités, à savoir aider les autorités afghanes à maintenir la sécurité et à mettre en place de nouvelles forces de sécurité. UN 30 - لما يتجاوز عشر سنوات، قامت القوة الدولية للمساعدة الأمنية بمسؤولياتها، ألا وهي مساعدة السلطات الأفغانية على صون الأمن وتطوير قوات الأمن الأفغانية الجديدة.
    Les équipes de reconstruction de province s'emploient à œuvrer de concert avec les autorités afghanes à tous les niveaux administratifs pour créer graduellement les conditions préalables à un passage de relais aux autorités afghanes. UN 28 - وقد ظلت أفرقة إعادة إعمار المقاطعات تسعى إلى التعاون مع السلطات الأفغانية على جميع مستويات الحكم لكي تهيئ تدريجيا الشروط الواجب توافرها مسبقا لانتقال المسؤولية إلى السلطات الأفغانية.
    Cette décision fait suite à la déclaration des chefs d'État et de gouvernement des pays membres de l'OTAN au Sommet d'Istanbul et met en œuvre la décision de l'OTAN d'aider les autorités afghanes à assurer la sécurité durant la période électorale dans la limite des moyens et capacités disponibles. UN ويأتي هذا القرار إثر الإعلان الذي أصدره قادة دول وحكومات الناتو في مؤتمر قمة اسطنبول وتنفيذا للقرار الذي اتخذته الناتو لمساعدة السلطات الأفغانية على كفالة الأمن خلال الفترة الانتخابية في حدود الموارد والقدرات المتاحة.
    Le Kazakhstan appuie le rôle de chef de file joué par l'ONU dans les efforts déployés par la communauté internationale pour aider les autorités afghanes à instaurer une paix et une prospérité durables dans leur pays, et se félicite des résultats positifs enregistrés dans les domaines politique, social et économique suite au travail mené conjointement par le Gouvernement afghan et la communauté internationale. UN وتؤيد كازاخستان الدور المركزي الذي تلعبه الأمم المتحدة في قيادة الجهود الدولية المبذولة لمساعدة السلطات الأفغانية على تحقيق السلام والاستقرار الدائمين في البلاد كما ترحب بالإنجازات الإيجابية التي تحققت في المجالات السياسية والاجتماعية والاقتصادية بفضل التعاون بين الحكومة الأفغانية والمجتمع الدولي.
    En outre, ils ont souligné qu'il fallait que les auteurs de ces actes de terrorisme soient traduits en justice et ont instamment prié tous les États de coopérer activement avec les autorités afghanes à cet égard. UN وأكدوا أيضا من خلال البيان الصحفي على ضرورة تقديم مرتكبي تلك الأعمال الإرهابية إلى العدالة، وحثوا جميع الدول على التعاون بهمة مع السلطات الأفغانية في هذا الصدد.
    La FIAS continue d'aider les autorités afghanes à diriger et surveiller la mise en œuvre intégrale des dispositifs visant à diminuer le nombre de victimes civiles. UN وتواصل القوة الدولية مساعدة السلطات الأفغانية في مجال توجيه ورصد التنفيذ الكامل لآليات التخفيف من أثر الإصابات بين المدنيين.
    Outre sa contribution directe à la sécurité, la FIAS a également aidé les autorités afghanes à remédier à certaines lacunes du système de sécurité. UN وبالإضافة إلى إسهام القوة مباشرة في صون الأمن، فإنها ما فتئت أيضا تساعد السلطات الأفغانية في سد بعض الثغرات التي يشكو منها النظام الأمني.
    Ces forces permettent à la FIAS de mener à bien ses tâches militaires à l'intérieur de la zone de responsabilité de Kaboul et d'aider les autorités afghanes à assurer la sécurité. UN وبهذه القوات، تستطيع القوة الدولية الاضطلاع بمهامها العسكرية الحالية داخل منطقة مسؤوليتها في كابل ومساعدة السلطات الأفغانية في توفير الأمن.
    L'Unité s'est également rendue en Afghanistan pour aider les autorités afghanes à élaborer des instruments permettant de rendre compte des activités menées en faveur des personnes handicapées dans le pays. UN بالإضافة إلى ذلك، قامت الوحدة ببعثة إلى أفغانستان لدعم السلطات الأفغانية في مسعاها إلى وضع أدوات للإبلاغ عن الأنشطة ذات الصلة بالإعاقة في البلد.
    L'Unité s'est également rendue en Afghanistan pour aider les autorités afghanes à élaborer des instruments permettant de rendre compte des activités menées en faveur des personnes handicapées dans le pays. UN بالإضافة إلى ذلك، قامت الوحدة ببعثة إلى أفغانستان لدعم السلطات الأفغانية في مسعاها إلى وضع أدوات للإبلاغ عن الأنشطة ذات الصلة بالإعاقة في البلد.
    Les organisations humanitaires nationales et internationales ont aidé les autorités afghanes à fournir des denrées alimentaires, le matériel requis pour construire des logements ainsi que d'autres formes d'assistance de base. UN ومدّت المنظمات الإنسانية الوطنية والدولية يد المساعدة إلى السلطات الأفغانية لتزويد المناطق المتضررة بالغذاء ولوازم الإيواء وغير ذلك من أوجه المساعدة الأساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more