"les autorités allemandes" - Translation from French to Arabic

    • السلطات الألمانية
        
    • للسلطات الألمانية
        
    • والسلطات اﻷلمانية
        
    • السلطات اﻷلمانية في
        
    • المسؤولين اﻷلمان
        
    • أن السلطات اﻷلمانية
        
    • السلطات في ألمانيا
        
    • كانت السلطات اﻷلمانية
        
    Selon ce dernier, il avait regagné sa ville d'origine, Jaffna, après le rejet de sa demande d'asile par les autorités allemandes. UN وقد عاد صاحب الشكوى حسب قوله إلى بلدته الأصلية جفنا بعد أن رفضت السلطات الألمانية طلبه باللجوء.
    Le nouveau bâtiment et le terrain seront fournis à titre gracieux par les autorités allemandes, aucun loyer ne devant être versé concrètement. UN وستقدم السلطات الألمانية المبنى الجديد وساحته بإيجار مجاني.
    A. Consultations avec les autorités allemandes 3 − 9 3 UN ألف - المشاورات مع السلطات الألمانية 3-9 3
    Des consultations sont en cours à ce sujet entre les autorités allemandes et les organisations du système des Nations Unies à Bonn. UN وتجري في الوقت الراهن مشاورات بهذا الشأن بين السلطات الألمانية ومنظمات الأمم المتحدة في بون.
    les autorités allemandes ont pris des initiatives pour promouvoir la responsabilisation des fournisseurs de sites Internet. UN واتخذت السلطات الألمانية مبادرات لدفع مزودي مواقع الإنترنت على الشعور بالمسؤولية.
    Les auteurs présumés ont été transférés aux Pays-Bas et les autorités allemandes ont demandé leur extradition afin de les juger. UN وتم نقل المشتبه بهم إلى هولندا، وعندئذ قدمت السلطات الألمانية طلبا لتسليمهم للمحاكمة.
    En décembre 2012, ces individus ont été arrêtés par les autorités allemandes et inculpés pour appartenance à une organisation terroriste. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2012، اعتقلت السلطات الألمانية هؤلاء الأشخاص ووجهت لهم تهمة الانتماء إلى منظمة إرهابية.
    A. Collaboration avec les autorités allemandes 4 − 19 3 UN ألف - التعاون مع السلطات الألمانية 4-19 3
    les autorités allemandes continuent d'enquêter et le Groupe d'experts s'est entretenu avec la personne en question. UN ولا تزال السلطات الألمانية تحقق في المسألة، وقد أجرى فريق الخبراء مقابلة مع هذا الشخص.
    Le même jour, les autorités allemandes ont envoyé le paquet aux autorités espagnoles. UN وفي اليوم نفسه، أرسلت السلطات الألمانية الطرد إلى السلطات الإسبانية.
    les autorités allemandes ont rejeté sa demande au motif que, bien que malade, elle n'était pas considérée comme handicapée. UN ورفضت السلطات الألمانية طلبها على أساس أنه بالرغم من أنها مريضة فإنها لا تُعتبر معاقة.
    Cela signifie, ou qu'il a un bien pauvre jugement, ou qu'il travaille avec les autorités allemandes. Open Subtitles مما يعني ، أولا قد يكون قرارا فاشلا أو ثانيا قد يكون عميلا لدى السلطات الألمانية
    les autorités allemandes vont vous trouver. Open Subtitles إنه مسألة وقت حتى تعثر السلطات الألمانية عليك
    les autorités allemandes sont venues me voir. Open Subtitles ذلك غير منطقي. قابلتني السلطات الألمانية البارحة.
    les autorités allemandes refusent. Open Subtitles فلم تسمح لنا السلطات الألمانية بمقابلته.
    On estime toutefois que, sur le montant versé, la part correspondant à la pension sera remboursée par les autorités allemandes au personnel une fois l'accord de siège entré en vigueur. UN ولكن من المتوقع أن ترد السلطات الألمانية إلى الموظفين اشتراكاتهم في المعاشات التقاعدية من أصل هذا المبلغ بعد إنجاز الاتفاق.
    On estime toutefois que, sur le montant versé, la part correspondant à la pension sera remboursée par les autorités allemandes au personnel une fois l'accord de siège entré en vigueur. UN ولكن من المتوقع أن ترد السلطات الألمانية إلى الموظفين اشتراكاتهم في المعاشات التقاعدية من أصل هذا المبلغ بعد إنجاز الاتفاق.
    Le 30 mai 2005, les autorités allemandes l'ont renvoyé au Danemark. UN وفي 30 أيار/مايو 2005، رحّلته السلطات الألمانية إلى الدانمرك.
    Or d'après l'auteur, le paquet n'était pas muni d'une telle étiquette et ne pouvait donc pas être ouvert par les autorités allemandes. UN غير أن الطرد لم يكن، حسب صاحب البلاغ، يحمل ملصقاً من ذلك النوع، وبالتالي لم يكن يجوز للسلطات الألمانية أن تفتحه.
    Le choix de ce bâtiment est le fruit de consultations entre l'ONU et les autorités allemandes. UN وتم اختيار هذا المرفق بالتشاور بين اﻷمم المتحدة والسلطات اﻷلمانية.
    Outre l'harmonisation des législations européennes, les autorités allemandes souhaitent que les responsables de services informatiques refusent spontanément de diffuser la propagande d'extrême droite. UN وباﻹضافة إلى التوفيق بين التشريعات اﻷوروبية، ترغب السلطات اﻷلمانية في أن يرفض المسؤولون عن خدمات معالجة المعلومات من تلقاء أنفسهم نشر الدعاية اليمينية المتطرفة.
    Le secrétariat a indiqué à plusieurs reprises que les autorités allemandes l'avaient informé qu'il n'y avait pas de différence entre les tâches et responsabilités exercées par les Beamte et celles exercées par les Angestellte. UN وردت اﻷمانة في عدة مناسبات بأن المسؤولين اﻷلمان قد أبلغوها بأنه لا يوجد فرق في الواجبات والمسؤوليات بين هاتين الفئتين.
    les autorités allemandes souscrivent également au point de vue selon lequel les problèmes doivent être traités au cas par cas et sans amalgame ni généralisation. UN كما أن السلطات اﻷلمانية تتبنى وجهات النظر القائلة بوجوب تسوية المشاكل على أساس كل حالة على حدة ودون خلط ولا تعميم.
    Le BSCI a recommandé de renvoyer l'affaire devant les autorités allemandes, et l'intéressé a été poursuivi et condamné à une peine d'emprisonnement de trois ans et six mois. UN وقد أبلغ المكتب السلطات في ألمانيا بالأمر وتمت فيما بعد ملاحقة الموظف وحكم عليه بثلاث سنوات وستة أشهر سجنا.
    Il demande si les autorités allemandes ont prévu des programmes de réinsertion sociale par la recherche d'emplois appropriés et fait valoir que, dans beaucoup de cas, les personnes qui perdent ainsi leur travail ont été prisonnières des circonstances et forcées d'obéir à un régime répugnant pour exercer leur métier. UN واستفسر عما اذا كانت السلطات اﻷلمانية قد نظرت في امكانية اعادة التأهيل الاجتماعي من خلال التوظيف المناسب وأوضح أن اﻷشخاص المعنيين كانوا، في حالات عديدة، مقيﱠدين بظروفهم وأنهم أُجبروا على الرضوخ لنظام بغيض كيما يتسنى لهم ممارسة مهنهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more