"les autorités compétentes doivent" - Translation from French to Arabic

    • ينبغي للسلطات المختصة
        
    • على السلطات المختصة أن
        
    • ويجب على السلطات المختصة
        
    • تقوم السلطات المختصة
        
    • يجب على السلطات المختصة
        
    les autorités compétentes doivent informer les services du Procureur de toute arrestation opérée et des fonctionnaires y ayant participé. UN ويجب على السلطات المختصة أن تبلغ المكتب بأي احتجاز ينفذ والموظفين الذين لهم يد في الاعتقال.
    les autorités compétentes doivent décider de leur politique en matière d’homologation pour le GNSS futur. B. Promotion de la coopération internationale UN إذ يجب على السلطات المختصة أن تقرر سياساتها الخاصة بمنح رخصة للشبكة العالمية المقبلة لسواتل الملاحة .
    Néanmoins, un grand nombre de ces personnes sont encore en liberté, y compris Radovan Karadzic; les autorités compétentes doivent immédiatement prendre des mesures pour exécuter les mandats d'arrêts frappant tous les accusés relevant de leur juridiction et remettre ceux-ci au Tribunal. UN ومع ذلك، لا يزال هناك عدد كبير من المتهمين المطلقي السراح، ومنهم رادوفان كراديتش. ويجب على السلطات المختصة اتخاذ خطوات فورية لتنفيذ أوامر اعتقال جميع اﻷشخاص الموجﱠه إليهم اتهامات والخاضعين لولايات تلك السلطات، وتسليمهم إلى المحكمة.
    En cas de découverte d'une tentative de fourniture, de vente ou de transfert des biens recensés aux paragraphes susmentionnés, les autorités compétentes doivent rassembler toutes les données concernant l'opération. UN وفي حال اكتشاف أي محاولات لتوريد أو بيع أو نقل سلع مدرجة في الفقرات المذكورة أعلاه، تقوم السلطات المختصة بجمع البيانات المتعلقة بعمليات النقل هذه.
    J'estime que les autorités compétentes doivent sérieusement examiner les demandes tendant à rouvrir le procès. UN وأعتقد أنه يجب على السلطات المختصة أن تنظر جديا في المطالبات بإجراء محاكمة جديدة في هذه القضية.
    les autorités compétentes doivent délivrer aux enfants déplacés dans leur propre pays tous les documents nécessaires à la jouissance effective et au plein exercice de leurs droits au regard de la loi; UN على السلطات المختصة أن تصدر للأطفال المشردين داخلياً الوثائق اللازمة لهم ليهْنَأوا بحقوقهم القانونية ويمارسوها؛
    En vertu des dispositions de cette convention, si l'étranger gardé à vue ou détenu en fait la demande, les autorités compétentes doivent avertir sans retard le poste consulaire de son État d'origine. UN وعملاً بأحكام هذه الاتفاقية، يجب على السلطات المختصة أن تخطر دون إبطاء المركز القنصلي لدولة منشأ الأجنبي رهن الحبس الاحتياطي أو الاحتجاز إذا طلب الأجنبي ذلك.
    96. les autorités compétentes doivent adopter des procédures adéquates pour fournir des renseignements sur l'identité de la personne décédée et sur le lieu et la cause du décès aux autorités concernées et aux familles. UN 96- ويجب على السلطات المختصة اعتماد الإجراءات المناسبة لتزويد السلطات المختصة والأسر بالمعلومات المتعلقة بهوية الموتى ومكان الرفات وسبب الوفاة.
    80. les autorités compétentes doivent adopter des procédures adéquates pour fournir des renseignements sur l'identité de la personne décédée, le lieu et la cause du décès aux autorités concernées et aux familles. UN 80- ويجب على السلطات المختصة اعتماد الإجراءات المناسبة لتوفير المعلومات المتعلقة بهوية الموتى ومكان الرفات وسبب الوفاة إلى السلطات المختصة وإلى الأسر.
    96. les autorités compétentes doivent adopter des procédures adéquates pour fournir des renseignements sur l'identité de la personne décédée et sur le lieu et la cause du décès aux autorités concernées et aux familles. UN 96- ويجب على السلطات المختصة اعتماد الإجراءات المناسبة لتزويد السلطات المختصة والأسر بالمعلومات المتعلقة بهوية الموتى ومكان الرفات وسبب الوفاة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more