"les autorités compétentes du gouvernement" - Translation from French to Arabic

    • السلطات المختصة في حكومة
        
    • السلطات المختصة في الحكومة
        
    • السلطات المعنية التابعة لحكومة
        
    • السلطات المختصة التابعة للحكومة
        
    • مع سلطات الحكومة
        
    • السلطات المعنية في حكومة
        
    • السلطات المسؤولة في حكومة
        
    , telle qu'elle a été communiquée par les autorités compétentes du Gouvernement suisse, dépositaire des Protocoles, figure en annexe au présent rapport. UN حتى ١٨ حزيران/يونيه ١٩٩٦ كما وردت من السلطات المختصة في حكومة سويسرا بوصفها الوديعة للبروتوكولين.
    a Renseignements communiqués par les autorités compétentes du Gouvernement suisse, dépositaire des Protocoles, par une note de la Mission de l'Observateur permanent de la Suisse auprès de l'Organisation des Nations Unies en date du 15 août 1990. UN الحواشي )أ( كما أبلغت بذلك السلطات المختصة في حكومة سويسرا التي هي الجهة الوديعة للبروتوكولين.
    - L'établissement de contacts réguliers et la promotion d'une interaction efficace entre la réunion des responsables des organismes de lutte contre la drogue des États membres de l'Organisation de Shanghai pour la coopération et les autorités compétentes du Gouvernement afghan. UN إقامة اتصالات منتظمة بين اجتماع رؤساء الوكالات المعنية بمكافحة المخدرات التابعة للدول الأعضاء في المنظمة وبين السلطات المختصة في الحكومة الأفغانية وتطوير شكل فعال من التفاعل بينها.
    En coordination avec le Bureau du Conseiller juridique, qui est chargé de l'exécution du sous-programme 1, la Division des questions juridiques générales se tient en rapport avec les autorités compétentes du Gouvernement hôte et d'autres pays hôtes pour veiller à ce que le statut intergouvernemental de l'ONU et les privilèges et immunités connexes soient respectés. UN وبالتنسيق مع مكتب المستشار القانوني، الذي يدير البرنامج الفرعي 1، تضطلع شعبة الشؤون القانونية العامة بأعمال الاتصال مع السلطات المختصة في الحكومة المضيفة والبلدان المضيفة الأخرى من أجل ضمان حماية المركز الدولي والحكومي الدولي للمنظمة وما يرتبط به من امتيازات وحصانات لها.
    Cependant, les autorités compétentes du Gouvernement iraquien ont continué à nous adresser des demandes en vue de nouvelles modifications, après les délais approuvés par le Conseil sur la base de ma lettre du 17 octobre 2005. UN ومع ذلك، واصلت السلطات المعنية التابعة لحكومة العراق أيضا إرسال طلبات إضافية لمزيد من التعديلات بعد انقضاء المواعيد النهائية التي وافق عليها المجلس على أساس رسالتي المؤرخة 17 تشرين الأول/أكتوبر 2005.
    les autorités compétentes du Gouvernement veillent à obtenir auprès des autorités compétentes du pays hôte les autorisations préalables nécessaires pour avoir accès aux victimes ou aux témoins qui ne sont pas membres du contingent national, ainsi que pour recueillir et préserver les éléments de preuve qui ne sont pas en possession ou sous le contrôle du contingent national. UN ويتعين على السلطات المختصة التابعة للحكومة أن تكفل الحصول من السلطات المختصة في الدولة المضيفة على إذن مسبق للوصول إلى أي ضحية أو شاهد لا يكون من أفراد الوحدة الوطنية ولجمع أو تأمين الأدلة غير المملوكة للوحدة الوطنية أو غير الخاضعة لسيطرتها.
    Le Comité consultatif recommande que le Tribunal consulte les autorités compétentes du Gouvernement hôte à propos du problème évoqué au paragraphe 6, afin qu’elles le conseillent et l’aident à trouver du personnel local pour répondre à ses besoins. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بأن تناقش المحكمة المشكلة المبيﱠنة في الفقرة ٦ مع سلطات الحكومة المضيفة ذات الصلة، بهدف الحصول على المشورة والمساعدة في مجال التزود بموظفين محليين إضافيين لتلبية احتياجاتها.
    les autorités compétentes du Gouvernement iraquien se sont entretenues avec le Contrôleur à Amman le 6 mars 2007. UN وفي هذا الصدد، التقت السلطات المعنية في حكومة العراق مع المراقب المالي في عمان، الأردن، في 6 آذار/مارس 2007.
    a Renseignements communiqués par les autorités compétentes du Gouvernement suisse, dépositaire des Protocoles. UN )أ( كما أبلغت بذلك السلطات المختصة في حكومة سويسرا التي هي الجهة الوديعة للبروتوكولين.
    a Renseignements communiqués par les autorités compétentes du Gouvernement suisse, dépositaire des Protocoles. UN )أ( كما أبلغت بذلك السلطات المختصة في حكومة سويسرا التي هي الجهة الوديعة للبروتوكولين.
    2. La liste de tous les Etats qui, au 16 juillet 1993, avaient ratifié lesdits protocoles, y avaient adhéré ou succédé leurs Etats signataires prédécesseurs, telle qu'elle a été communiquée par les autorités compétentes du Gouvernement suisse, dépositaire des Protocoles, figure en annexe au présent rapport. UN ٢ - وترد فــي مرفــق هذا التقرير قائمــة بجميع الدول التي صدقت على البروتوكولين أو انضمت إليها أو أصبحت خلفا فيهما حتى ١٦ تموز/يوليه ١٩٩٣، كما أبلغت بذلك السلطات المختصة في حكومة سويسرا، وهي الجهة الوديعة للبروتوكولين.
    a Renseignements communiqués par les autorités compétentes du Gouvernement suisse, dépositaire des Protocoles, par une note de la Mission de l'Observateur permanent de la Suisse auprès de l'Organisation des Nations Unies en date du 15 août 1990. UN - البروتوكول الثاني ١٥ شباط/فبراير ١٩٩٣ )أ( كما أبلغت بذلك السلطات المختصة في حكومة سويسرا التي هي الجهة الوديعة للبروتوكولين.
    La liste au 28 juin 2002 des États parties aux Protocoles additionnels aux Conventions de Genève de 1949, telle qu'elle a été communiquée par les autorités compétentes du Gouvernement suisse, dépositaire des Protocoles, figure en annexe au présent rapport. UN 4 - وترد في مرفق هذا التقرير قائمة بأسماء جميع الدول الأطراف في البروتوكولين الإضافيين(1) لاتفاقيات جنيف المعقودة في عام 1949(2) حتى 28 حزيران/يونيه 2002، كما وردت من السلطات المختصة في حكومة سويسرا، الجهة الوديعة للبروتوكولين.
    En coordination avec le Bureau du Conseiller juridique, qui est chargé de l'exécution du sous-programme 1, la Division des questions juridiques générales se tient en rapport avec les autorités compétentes du Gouvernement hôte et d'autres pays hôtes pour veiller à ce que le statut intergouvernemental de l'ONU et les privilèges et immunités connexes soient respectés. UN وبالتنسيق مع مكتب المستشار القانوني، الذي يدير البرنامج الفرعي 1، تضطلع شعبة الشؤون القانونية العامة بأعمال الاتصال مع السلطات المختصة في الحكومة المضيفة والبلدان المضيفة الأخرى من أجل ضمان حماية المركز الدولي والحكومي الدولي للمنظمة وما يرتبط به من امتيازات وحصانات لها.
    En coordination avec le Bureau du Conseiller juridique, qui est chargé de l'exécution du sous-programme 1, la Division des questions juridiques générales se tient en rapport avec les autorités compétentes du Gouvernement hôte et d'autres pays hôtes pour veiller à ce que le statut intergouvernemental de l'Organisation et les privilèges et immunités connexes soient respectés. UN وبالتنسيق مع مكتب المستشارة القانونية الذي يدير البرنامج الفرعي 1، تقيم شعبة الشؤون القانونية العامة اتصالات مع السلطات المختصة في الحكومة المضيفة والبلدان المضيفة الأخرى من أجل ضمان حماية المركز الحكومي الدولي للمنظمة وما يرتبط به من امتيازات وحصانات لها.
    En coordination avec le Bureau du Conseiller juridique, qui est chargé de l'exécution du sous-programme 1, la Division des questions juridiques générales se tient en rapport avec les autorités compétentes du Gouvernement hôte et d'autres pays hôtes pour veiller à ce que le statut intergouvernemental de l'Organisation et les privilèges et immunités connexes soient respectés. UN وبالتنسيق مع مكتب المستشارة القانونية الذي يدير البرنامج الفرعي 1، تقيم شعبة الشؤون القانونية العامة اتصالات مع السلطات المختصة في الحكومة المضيفة والبلدان المضيفة الأخرى من أجل ضمان حماية المركز الحكومي الدولي للمنظمة وما يرتبط به من امتيازات وحصانات لها.
    J'ai l'honneur de vous écrire suite à la lettre que je vous avais adressée le 19 décembre 2005, dans laquelle j'indiquais que les autorités compétentes du Gouvernement iraquien avaient rencontré le Contrôleur de l'ONU à Amman le 3 octobre 2005, conformément au calendrier envisagé dans ma lettre du 8 août 2005. UN أكتب إليكم إلحاقا برسالتي المؤرخة 19 كانون الأول/ديسمبر 2005 الموجهة إلى رئيس مجلس الأمن. وكما تذكرون، اجتمعت السلطات المعنية التابعة لحكومة العراق مع المراقب المالي للأمم المتحدة في عمّان، في 3 تشرين الأول/أكتوبر 2005، آخذة بعين الاعتبار الجدول الزمني المرتأى في رسالتي المؤرخة 8 آب/أغسطس 2005.
    Je tiens à vous informer que, sur la base de ma lettre du 19 décembre 2005, j'avais demandé au Secrétariat de poursuivre, avec les autorités compétentes du Gouvernement iraquien, les consultations sur la liquidation des opérations en cours du programme < < pétrole contre nourriture > > . UN وأتشرف بإبلاغكم بأنه بناء على الرسالة المؤرخة 19 كانون الأول/ديسمبر 2005، طلبت أن تواصل الأمانة العامة إجراء مشاورات مع السلطات المعنية التابعة لحكومة العراق بشأن إنهاء العمليات الجارية لبرنامج النفط مقابل الغذاء.
    En outre, après le 31 décembre 2005, les autorités compétentes du Gouvernement iraquien et les fournisseurs ont signalé à l'ONU la nécessité d'apporter des modifications aux 11 lettres de crédit dont les numéros suivent : 702423, 702556, 800784, 802679, 830896, 900291, 1000288, 1000840, 1200013, 1300021 et 1300068. UN 4 - وإضافة إلى ذلك، فبعد 31 كانون الأول/ديسمبر 2005، أوضحت السلطات المعنية التابعة لحكومة العراق والموردون للأمم المتحدة ضرورة إدخال تعديلات (11) فيما يتعلق بالرسائل رقم 702423 و 702556 و 800784 و 802679 و 830896 و 900291 و 1000288 و 1000840 و 1200013 و 1300021 و 1300068.
    les autorités compétentes du Gouvernement veillent à obtenir auprès des autorités compétentes du pays hôte les autorisations préalables nécessaires pour avoir accès aux victimes ou aux témoins qui ne sont pas membres du contingent national, ainsi que pour recueillir et préserver les éléments de preuve qui ne sont pas en possession ou sous le contrôle du contingent national. UN ويتعين على السلطات المختصة التابعة للحكومة أن تكفل الحصول من السلطات المختصة في الدولة المضيفة على إذن مسبق للوصول إلى أي ضحية أو شاهد لا يكون من أفراد الوحدة الوطنية ولجمع أو تأمين الأدلة غير المملوكة للوحدة الوطنية أو غير الخاضعة لسيطرتها.
    les autorités compétentes du Gouvernement veillent à obtenir auprès des autorités compétentes du pays hôte les autorisations préalables nécessaires pour avoir accès aux victimes ou aux témoins qui ne sont pas membres du contingent national, ainsi que pour recueillir et préserver les éléments de preuve qui ne sont pas en possession ou sous le contrôle du contingent national. UN ويتعين على السلطات المختصة التابعة للحكومة أن تكفل الحصول من السلطات المختصة بالدولة المضيفة على إذن مسبق للوصول إلى أي ضحية أو شاهد لا يكون من أفراد الوحدة الوطنية ولجمع أو تأمين الأدلة غير المملوكة للوحدة الوطنية أو غير الخاضعة لسيطرتها.
    Le Comité consultatif recommande que le Tribunal consulte les autorités compétentes du Gouvernement hôte à propos du problème de la pénurie de compétences spécialisées sur le marché local afin qu'elles le conseillent et l'aident à trouver du personnel supplémentaire. UN توصي اللجنة الاستشارية بأن تناقش المحكمة الصعوبات الناشئة عن نقص الخبرات في السوق المحلية مع سلطات الحكومة المضيفة ذات الصلة بهدف الحصول على المشورة والمساعدة في مجال التزود بموظفين محليين إضافيين.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint un rapport établi par les autorités compétentes du Gouvernement bangladais en application du paragraphe 6 de la résolution 1455 (2003), en vue de son examen par le Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1267 (1999) concernant Al-Qaida, les Taliban et les personnes et entités qui leur sont associées (voir annexe). UN يسرني أن أحيل طيه تقريرا أعدته السلطات المعنية في حكومة بنغلاديش عملا بالفقرة 6 من القرار 1455 (2003)، لتنظر فيه لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1267 (1999) بشأن تنظيم القاعدة وحركة الطالبان وما يرتبط بهما من أفراد وكيانات (انظر المرفق).
    Le Conseil de sécurité et le Secrétaire général ont instamment prié à plusieurs reprises les autorités compétentes du Gouvernement iraquien de délivrer rapidement les confirmations authentifiées, de manière à pouvoir payer les fournisseurs. UN وقد حث الأمين العام ومجلس الأمن السلطات المسؤولة في حكومة العراق مرارا وتكرارا على إصدار تلك الوثائق على جناح السرعة، حسب الاقتضاء، كي يتسنى تسديد المدفوعات للموردين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more