"les autorités de la republika srpska" - Translation from French to Arabic

    • سلطات جمهورية صربسكا
        
    • السلطات في جمهورية صربسكا
        
    • سلطات جمهورية سربسكا
        
    • سلطات جمهورية صريبسكا
        
    Une réduction parallèle est encore en discussion avec les autorités de la Republika Srpska. UN ولا يزال إجراء تخفيض مناظر قيد المناقشة مع سلطات جمهورية صربسكا.
    Toutefois, elle a été à maintes reprises citée par les autorités de la Republika Srpska pour affirmer que l'entité avait également le droit à l'autodétermination. UN غير أن سلطات جمهورية صربسكا التي ادعت أن للجمهورية أيضا الحق في تقرير مصيرها أشارت مرارا وتكرارا إلى هذه الفتوى.
    Malheureusement, les autorités de la Republika Srpska n'ont à ce jour pas communiqué à mes services le texte de cette conclusion. UN ومما يؤسف له أن سلطات جمهورية صربسكا لم تزود مكتبي حتى الآن بنص تلك الاستنتاجات.
    Le Bureau travaille avec les autorités de la Republika Srpska pour trouver une solution plus permanente et juridiquement plus satisfaisante dans cette affaire. UN ويعمل مكتبي مع سلطات جمهورية صربسكا للتوصل إلى حل دائم ومرض من الناحية القانونية لهذه القضية.
    Nous exhortons également les autorités de la Republika Srpska à coopérer pleinement avec le Tribunal à cet égard. UN كذلك، نحث السلطات في جمهورية صربسكا على التعاون الكامل مع المحكمة في هذا الصدد.
    Des pourparlers ont été engagés avec les autorités de la Republika Srpska afin de procéder à une réduction analogue des effectifs de la police. UN وتجري مناقشة ﻹجراء تخفيض مواز مع سلطات جمهورية سربسكا.
    les autorités de la Republika Srpska informent régulièrement le Tribunal de leur lieu de résidence et s'assurent que les termes et conditions de la mise en liberté provisoire sont respectés. UN وتقدم سلطات جمهورية صربسكا تقارير منتظمة عن مكان وجود المتهمين وتؤكد امتثالهم لشروط الإفراج.
    Il encourage vivement les autorités de la Republika Srpska à mettre sur pied un bureau de ce genre. UN وهو يشجع بقوة سلطات جمهورية صربسكا على إنشاء مؤسسة من نوع أمناء المظالم.
    Cette loi ne sera cependant guère utile si les autorités de la Republika Srpska n'entreprennent aucune action pour traduire en actes leurs paroles. UN إلا أن ذلك ستكون له فائدة محدودة إذا لم تبدأ سلطات جمهورية صربسكا باتخاذ إجراءات لدعم كلامها بأفعال.
    Une fois qu'il se sera prononcé, les autorités de la Republika Srpska proposeront un projet final de la loi précitée. UN وحالما يقدم هذا المجلس رأيه ومقترحاته، سيتم تقديم الصيغة النهائية من القانون المذكور إلى سلطات جمهورية صربسكا.
    Mon Bureau reste déterminé à exercer une pression économique et à prendre d'autres mesures pour veiller à ce que les autorités de la Republika Srpska coopèrent pleinement avec le Tribunal. UN وما زال مكتبي ملتزما بممارسة الضغط الاقتصادي وتدابير أخرى لكفالة تعاون سلطات جمهورية صربسكا التام مع المحكمة.
    Les discussions entre les autorités de la Republika Srpska et le Bureau du Procureur ayant été encourageantes, le Tribunal a pris des mesures pour ouvrir un bureau de coordination du TPI à Banja Luka. UN وإثر مناقشات مشجعة بين سلطات جمهورية صربسكا ومكتب المدعي العام، اتخذت المحكمة خطوات ﻹنشاء مكتب للتنسيق في بانيالوكا.
    les autorités de la Republika Srpska n'ont pas encore nommé leur agent auprès des institutions de l'annexe 6. UN وحتى اﻵن، لم تعين سلطات جمهورية صربسكا وكيلا يمثلها في المؤسسات المتعلقة بالمرفق ٦.
    La Chambre a conclu que les autorités de la Republika Srpska avaient soit pratiqué activement soit toléré la discrimination en matière de liberté de culte des musulmans. UN وحكمت الدائرة بأن سلطات جمهورية صربسكا كانت إما ضالعة ضلوعا شديدا في التمييز ضد حرية ممارسة المسلمين لدينهم أو غضت الطرف عنه.
    Or, au moment de la rédaction du présent rapport, les autorités de la Republika Srpska n’ont pas donné suite à cet ordre. UN بيد أن سلطات جمهورية صربسكا لم تمتثل ﻷوامر الدائرة حتى كتابة هذا التقرير.
    Le personnel du GIP travaille avec les autorités de la Republika Srpska pour les encourager à remédier à cette lacune. UN ويعمل موظفو قوة الشرطة الدولية على تشجيع سلطات جمهورية صربسكا على استدراك هذا النقص.
    Elle a été expressément rejetée par les autorités de la Republika Srpska. UN أما سلطات جمهورية صربسكا فقد رفضت صراحة قبول السياسة الجديدة.
    Il est urgent que les autorités de la Republika Srpska adoptent une loi prévoyant la création d’une institution de médiateurs dans cette entité. UN ولا تزال هناك حاجة ماسة ﻷن تقوم سلطات جمهورية صربسكا باعتماد قانون ﻹنشاء أمين ديوان المظالم في جمهورية صربسكا.
    À plusieurs reprises, les autorités de la Republika Srpska ont barré la route à des autobus qui suivaient pourtant l'itinéraire prévu. UN وفي مناسبات عديدة، أعاقت سلطات جمهورية صربسكا الحافلات السالكة للطرق المحددة.
    Nous exhortons par conséquent les autorités de la Republika Srpska de faire preuve de leur coopération pleine et entière avec le Tribunal à cet égard. UN لذلك، نحث السلطات في جمهورية صربسكا على أن تدلل على تعاونها الكامل مع المحكمة في هذا الصدد.
    En outre, selon les informations obtenues par les autorités de la Republika Srpska, rien ne donne à penser que des disparus de Srebrenica sont toujours en vie et retenus prisonniers. UN وعلاوة على ذلك، لا تتضمن المعلومات التي ما فتئت ترد من سلطات جمهورية سربسكا أي دلالة على أن اﻷشخاص المفقودين ما زالوا أحياء قيد الاحتجاز.
    En particulier, les autorités de la Republika Srpska affirment que leur constitution ne permet pas l'extradition des ressortissants de l'entité. UN وتؤكد سلطات جمهورية صريبسكا تحديداً أن دستورها لا يجيز تسليم المجرمين من مواطنيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more