"les autorités de transition" - Translation from French to Arabic

    • السلطات الانتقالية
        
    • السلطات المسؤولة عن الفترة الانتقالية
        
    • سلطات المرحلة الانتقالية
        
    • للسلطات الانتقالية
        
    • السلطات المؤقتة
        
    • بالسلطات الانتقالية
        
    • لسلطات المرحلة الانتقالية
        
    ii) Aider les autorités de transition maliennes à étendre et rétablir l'administration de l'État dans tout le pays; UN ' 2` دعم السلطات الانتقالية في مالي في توسيع نطاق إدارة الدولة وإعادة بسطها في جميع أنحاء البلد؛
    ii) Aider les autorités de transition maliennes à étendre et rétablir l'administration de l'État dans tout le pays; UN ' 2` دعم السلطات الانتقالية في مالي في توسيع نطاق إدارة الدولة وإعادة بسطها في جميع أنحاء البلد؛
    ii) Aider les autorités de transition maliennes à étendre et rétablir l'administration de l'État dans tout le pays ; UN ' 2` دعم السلطات الانتقالية في مالي في توسيع نطاق إدارة الدولة وإعادة بسطها في جميع أنحاء البلد؛
    Il salue les initiatives prises par les autorités de transition dans ces deux pays pour l'organisation d'élections libres et transparentes qui assureront le retour à l'ordre constitutionnel. UN ونرحب بالمبادرة التي اتخذتها السلطات الانتقالية في البلدين لتنظيم انتخابات حرة وشفافة تكفل العودة إلى النظام الدستوري.
    La Commission invite les autorités de transition à favoriser un meilleur fonctionnement des services de médecine légale. UN وتدعو اللجنة السلطات الانتقالية في هايتي إلى العمل على تحسين أداء خبراء الطب الشرعي.
    Elle salue les efforts qui ont été entrepris jusqu'à présent par les autorités de transition à cet effet. UN ويثني على الجهود التي بذلتها حتى الآن السلطات الانتقالية سعيا إلى تحقيق هذه الغاية.
    En dernier ressort, le succès de ces mécanismes dépendra pour une très large part de la mesure de la mesure dans laquelle les autorités de transition seront prêtes à assumer pleinement leurs responsabilités constitutionnelles. UN وسيتوقف نجاح هذه الآليات في نهاية الأمر إلى حد كبير على مدى استعداد السلطات الانتقالية لتحمل كامل مسؤوليتها الدستورية.
    les autorités de transition s'efforçaient de gouverner le pays sans disposer de forces de sécurité et de moyens financiers. UN وتعاني السلطات الانتقالية عناء شديدا في حكم البلد دون قوات أمنية وموارد مالية.
    Il a souligné qu'il était essentiel d'engager un dialogue politique inclusif et encouragé les autorités de transition à accélérer la préparation des élections. UN وشدد الفريق على ضرورة إجراء حوار سياسي شامل، وشجع السلطات الانتقالية على تسريع وتيرة الأعمال التحضيرية للانتخابات.
    Sa contribution positive est reconnue par les autorités de transition, les organisations internationales, les organisations non gouvernementales et la population locale. UN وتعترف السلطات الانتقالية والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية والسكان المحليون بمساهمتها الإيجابية.
    iv) Aider les autorités de transition maliennes dans leur entreprise de promotion et de défense des droits de l'homme ; UN ' 4` مساعدة السلطات الانتقالية في مالي في جهودها الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها؛
    La communauté internationale avait réagi immédiatement en suspendant sa coopération avec les autorités de transition. UN وكان المجتمع الدولي قد سارع إلى الرد على هذا العمل بتعليق تعاونه مع السلطات الانتقالية.
    les autorités de transition et la majorité des Maliens se sont déclarées favorables à un règlement négocié de la crise. UN وأبدت السلطات الانتقالية ومعظم الماليين تأييدهم لإيجاد حل للأزمة عن طريق التفاوض.
    Le Premier Ministre a demandé que des négociations aient lieu directement entre les autorités de transition et les groupes du nord et que le rôle de médiation de la CEDEAO soit progressivement confié aux Maliens. UN ودعا رئيس الوزراء إلى إجراء مفاوضات مباشرة بين السلطات الانتقالية وجماعات في شمال مالي وطلب أن يسلم وسيط الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا مقاليدَ الأمور إلى الماليين تدريجيا.
    les autorités de transition, ainsi que la plupart des partis politiques et groupes de la société civile, refusent cette possibilité. UN وهذا الخيار ترفضه السلطات الانتقالية ومعظم الأحزاب السياسية ومجموعات المجتمع المدني.
    Il reste moins de six mois et les autorités de transition somaliennes doivent impérativement accomplir certaines tâches fondamentales. UN وفي أقل من ستة شهور متبقية، هناك عدد من المهام الرئيسية التي يجب أن تؤديها السلطات الانتقالية في الصومال.
    Aussi, j'exhorte les autorités de transition à mettre en œuvre leur feuille de route avec la participation de tous. UN ولذلك فإنني أحث السلطات الانتقالية على تنفيذ خريطة الطريق على نحو شامل.
    iv) Aider les autorités de transition maliennes dans leur entreprise de promotion et de défense des droits de l'homme; UN ' 4` مساعدة السلطات الانتقالية في مالي في جهودها الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها؛
    Il engage les autorités de transition à mener des enquêtes crédibles sur ces faits et à en traduire les auteurs en justice. UN ويحث مجلس الأمن السلطات المسؤولة عن الفترة الانتقالية على كفالة إجراء تحقيقات موثوقة وتقديم المسؤولين عن ارتكاب تلك الأفعال إلى العدالة.
    Nous engageons les autorités de transition en République centrafricaine à ne pas s'écarter de la feuille de route de N'Djamena, et nous appelons toutes les parties à donner aux agents humanitaires pleinement accès à ceux qui ont besoin d'aide dans des conditions de sécurité. UN ونحث سلطات المرحلة الانتقالية في جمهورية أفريقيا الوسطى على التقيد الصارم بخارطة طريق نجامينا. ونهيب بجميع الأطراف أن تسمح بوصول المساعدة الإنسانية بشكل آمن ودون عوائق إلى من هم بحاجة إليها.
    les autorités de transition devraient également prendre les mesures nécessaires pour établir leur contrôle sur l'exploitation des ressources naturelles de l'Ituri, promouvoir la reconstruction et le développement, et offrir un dividende de la paix concret à la population. UN كما ينبغي للسلطات الانتقالية اتخاذ التدابير اللازمة لضبط استغلال موارد إيتوري الطبيعية لتعزيز إعادة الإعمار والتنمية، وتقديم ثمار من السلم ملموسة إلى الشعب.
    Il s'est engagé à collaborer étroitement avec les autorités de transition pour ce faire. UN وتعهد بالعمل عن كثب مع السلطات المؤقتة في هذا الصدد.
    La mission a appelé les autorités de transition à assurer l'impartialité des médias publics pendant la période électorale. UN وأهابت البعثة بالسلطات الانتقالية كفالة حياد وسائط الإعلام العام خلال الفترة الانتخابية.
    La lutte contre l'impunité demeure la priorité aussi bien pour les autorités de transition que pour la plupart des interlocuteurs. UN 43- ولا تزال مكافحة الإفلات من العقاب تشكل الأولوية بالنسبة لسلطات المرحلة الانتقالية ولمعظم المحاورين، على حد سواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more