"les autorités des forces" - Translation from French to Arabic

    • سلطات قوات
        
    • سلطات القوات
        
    Dans leur enquête sur les infractions, les autorités des Forces de l'OTAN prennent en compte tout procès-verbal d'enquête dressé par les autorités afghanes. UN وعند التحقيق في الجرائم، تأخذ سلطات قوات الناتو في الاعتبار أي تقرير عن التحقيقات التي أجرتها السلطات الأفغانية.
    On devait apprendre que cette personne avait été citée à comparaître le 15 juillet 1994 devant les autorités des Forces de sécurité de Laar, dans la province de Fars. UN وعُلم أن هذا الشخص قد دُعي الى المثول في ٥١ تموز/يوليه ٤٩٩١ أمام سلطات قوات اﻷمن في لار، في مقاطعة فرس.
    les autorités des Forces de l'OTAN donnent, sur demande, aux autorités afghanes compétentes, accès à toute installation ou zone agréée affectée à l'usage exclusif des Forces de l'OTAN. UN وعند الطلب، تتيح سلطات قوات الناتو للسلطات الأفغانية المعنية إمكانية الدخول إلى أي منشأة أو منطقة متّفق عليها، موفرة للاستعمال الحصري لقوات الناتو.
    Conformément à la politique des Forces de l'OTAN, les autorités des Forces de l'OTAN s'empressent de prendre des mesures pour remédier à tout impact notable, sur la santé et la sécurité des populations, d'une contamination de l'environnement occasionnée, dans une installation ou une zone agréée, par les activités des Forces de l'OTAN. UN ووفقا لسياسة قوات الناتو، تتّخذ سلطات قوات الناتو إجراءات عاجلة للتصدي لأي تلوّث بيئي ناجم عن أنشطة نفّذتها هذه القوات في منشأة أو منطقة متّفق عليها وأثّر تأثيرا كبيرا على صحة الإنسان وسلامته.
    Toutefois, les autorités des Forces nouvelles n'ayant pas donné leur accord sur les modalités de mise en œuvre d'un régime douanier normal, l'opération s'est interrompue. UN بيد أن خلافا في الرأي مع سلطات القوات الجديدة بشأن طرائق تنفيذ نظام عادي للجمارك أدى إلى توقف هذه العملية.
    les autorités des Forces de l'OTAN prennent les mesures appropriées pour faire en sorte que les membres de la Force et de l'Élément civil et du personnel de l'OTAN soient attentifs à la perception de leur présence dans des endroits publics, notamment s'agissant du port d'armes. UN ويتعين على سلطات قوات الناتو اتخاذ التدابير الملائمة لضمان يقظة أفراد القوات وأفراد العنصر المدني وموظفي الناتو عند وجودهم في الأماكن العامة، بما في ذلك أثناء حمل السلاح.
    les autorités des Forces de l'OTAN prennent les mesures appropriées pour éloigner rapidement d'Afghanistan la personne en question sur demande des autorités afghanes compétentes. UN وتتخذ سلطات قوات الناتو التدابير الملائمة لإبعاد هؤلاء الأشخاص من أفغانستان على وجه السرعة لدى تلقي طلب من السلطات الأفغانية المعنية.
    les autorités des Forces de l'OTAN diligentent le traitement et le règlement de ces demandes conformément aux politiques et à la pratique applicables de l'OTAN et en prenant sérieusement en compte les lois, coutumes et traditions afghanes. UN ويتعين على سلطات قوات الناتو أن تقوم بتجهيز وتسوية هذه المطالبات على وجه السرعة وفقا لسياسات وممارسات الناتو السارية، ومع إيلاء اعتبار جاد للقوانين والأعراف والتقاليد الأفغانية.
    13. < < les autorités des Forces de l'OTAN > > : les autorités compétentes de l'OTAN, des États membres de l'OTAN ou des partenaires d'opération, selon le cas. UN ١٣ - يُقصد بعبارة " سلطات قوات الناتو " السلطات المختصة لدى الناتو أو الدول الأعضاء فيه أو شركائه التنفيذيين، حسب الاقتضاء.
    En vertu de la politique des Forces de l'OTAN, les autorités des Forces de l'OTAN s'empressent de prendre des mesures (1) pour assainir une installation ou une zone agréée en cas de déversement; et (2) pour remédier à tout impact notable, sur la santé et la sécurité des populations, d'une contamination de l'environnement occasionnée, dans une installation ou une zone agréée, par les activités des Forces de l'OTAN. UN ووفقا لسياسة قوات الناتو، تتّخذ سلطات قوات الناتو إجراءات فورية من أجل ' 1` تنظيف الانسكابات التي تحدث في منشأة أو منطقة متفق عليها؛ ' 2` والتصدي لأي تلوّث بيئي ناجم عن أنشطة قامت بها قوات الناتو في منشأة أو منطقة متّفق عليها وأثّر تأثيرا كبيرا على صحة الإنسان وسلامته.
    Les autorités afghanes compétentes portent immédiatement à la connaissance des autorités des Forces de l'OTAN tout soupçon d'acte constitutif d'infraction pesant sur un membre de la Force ou de l'Élément civil ou du personnel de l'OTAN, de façon à ce que les autorités des Forces de l'OTAN puissent agir immédiatement. UN وتقوم السلطات الأفغانية المختصة بإخطار سلطات قوات الناتو فورا إذا ساورها أي شك في أن أي فرد من أفراد القوات أو من أفراد العنصر المدني أو من موظفي الناتو ضالعٌ في ارتكاب جريمة لكي تتخذ سلطات قوات الناتو إجراءات فورية.
    3. les autorités des Forces de l'OTAN, agissant de concert avec les autorités afghanes compétentes, prennent les mesures appropriées pour faire en sorte qu'aucun objet ou document d'intérêt culturel ou historique pour l'Afghanistan ne soit exporté. UN ٣ - تتخذ سلطات قوات الناتو المعنية، بالتنسيق مع السلطات الأفغانية، ما يلزم من التدابير لمنع تصدير أي أصناف أو مواد ذات أهمية تاريخية أو ثقافية لأفغانستان.
    les autorités des Forces de l'OTAN prennent les mesures appropriées, conformément aux directives des Forces de l'OTAN, pour faire en sorte qu'aucune boisson alcoolisée, aucun article pornographique, aucune drogue illicite, aucune arme à feu privée, ou aucun autre produit de contrebande ou article qui serait mutuellement agréé ne soit importé sous le couvert des autorisations stipulées aux paragraphes 1 et 2 du présent article. UN وتتخذ سلطات قوات الناتو ما يلزم من التدابير، وفقا لأحكام دليل قوات الناتو، لضمان عدم استغلال التفويضات الممنوحة في الفقرتين 1 و 2 من هذه المادة في جلب أي خمور أو مواد إباحية أو مخدرات غير مشروعة أو أسلحة نارية مملوكة لأفراد بصفتهم الشخصية أو أي ممنوعات أو أصناف أخرى يتفق الطرفان على منعها.
    3. Pour le règlement des demandes d'indemnité émanant de tiers, les autorités des Forces de l'OTAN prennent en compte tous les procès-verbaux d'enquête ou avis qui leur sont communiqués par les autorités afghanes concernant la responsabilité ou le montant du préjudice. UN ٣ - في إطار تسوية مطالبات الأطراف الثالثة، تأخذ سلطات قوات الناتو في الحسبان أي تقرير عن التحقيقات أو رأي تقدمه إليها السلطات الأفغانية فيما يتعلق بالمسؤولية أو بمقدار التعويض.
    3. les autorités des Forces de l'OTAN acquittent des tarifs raisonnables correspondant au juste prix du marché, toutes taxes déduites, pour les biens ou services demandés et reçus par elles conformément à la présente Convention. UN ٣ - تدفع سلطات قوات الناتو، الرسوم السوقية المنصفة والمعقولة، مطروحا منها أي ضرائب، لقاء السلع أو الخدمات التي تطلبها وتتلقاها وفقا لهذا الاتفاق.
    1. L'Afghanistan, tout en conservant sa souveraineté, reconnaît l'importance particulière de l'exercice par les autorités des Forces de l'OTAN du contrôle disciplinaire, y compris des mesures judiciaires et non judiciaires, sur les membres de la Force et de l'Élément civil et du personnel de l'OTAN. UN ١ - تقر أفغانستان، مع احتفاظها بسيادتها، بالأهمية الخاصة للسلطة التأديبية، بما في ذلك التدابير القضائية وغير القضائية، التي تمارسها سلطات قوات الناتو على أفراد القوات وأفراد العنصر المدني وموظفي الناتو.
    Sans occasionner de retard excessif, et sur présentation par les autorités afghanes compétentes d'informations selon lesquelles un contractant de l'OTAN abuse des prérogatives octroyées aux paragraphes 1 et 2 du présent article, les autorités des Forces de l'OTAN procèdent, en présence des autorités afghanes, à l'ouverture et à la vérification des cargaisons et conteneurs suspects candidats à l'importation. UN وبدون التسبب في تأخيرات لا لزوم لها، ولدى قيام السلطات الأفغانية المعنية بتقديم معلومات إلى سلطات قوات الناتو تشير إلى أن أحد المتعاقدين مع الناتو ينتهك الإذن الممنوح في الفقرة 1 أو الفقرة 2 من هذه المادة، تفتح سلطات قوات الناتو الشحنات أو الحاويات المشتبه فيها المقرر جلبها وتتحقق من محتوياتها في حضور السلطات الأفغانية.
    M. Sabbagh (République arabe syrienne), notant que le rapport de la CESAO ne fait pas état de l'évacuation de déchets chimiques dans le Golan syrien occupé, demande si les autorités des Forces d'occupation et les usines israéliennes poursuivent leurs pratiques erronées en matière d'évacuation de déchets dangereux et s'interroge sur les incidences environnementales de ces activités. UN 9 - السيد الصبَّاغ (الجمهورية العربية السورية): بعد أن لاحظ أنه لم يرد ذكر التخلص من النفايات الكيميائية في مرتفعات الجولان السوري في تقرير اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا، تساءل عمّا إذا كانت سلطات قوات الاحتلال والمصانع الإسرائيلية تواصل ممارستها الشائنة الخاصة بالتخلص من النفايات الخطرة وتساءل ما هي الآثار البيئية لهذه الأنشطة.
    Lors de la visite qu'il a effectuée dans la zone frontalière de Ouangolodougou, le Groupe a tenu des réunions avec les autorités des Forces nouvelles, à savoir la Centrale, qui contrôlent le poste frontalier. UN وخلال الزيارة التي قام بها الفريق إلى منطقة الحدود مع وانغولودوغو، عقدت اجتماعات مع سلطات القوات الجديدة التي تسيطر على المعبر الحدودي، وهي الهيئة المركزية للموارد.
    En attendant, les autorités des Forces nouvelles ont officiellement déclaré qu'aucun changement ne sera apporté à la manière dont les impôts seront perçus tant que certaines garanties ne seront pas reçues. UN وحتى الآن، أعلنت سلطات القوات الجديدة رسميا أنها لن تدخل أي تعديلات على الطريقة التي سيتم بها تحصيل الضرائب قبل أن تحصل على ضمانات معينة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more