"les autorités iraquiennes ont" - Translation from French to Arabic

    • السلطات العراقية
        
    • المسؤولون العراقيون
        
    • والسلطات العراقية
        
    les autorités iraquiennes ont accepté la date limite qui leur était ainsi imposée. La MONUIK a tenu les autorités koweïtiennes au courant de ces échanges. UN وقبلت السلطات العراقية هذا الموعد النهائي فيما أبقت البعثة السلطات الكويتية على علم بهذه الاتصالات بين الجانبين.
    les autorités iraquiennes ont également établi des bureaux de liaison au niveau des secteurs. UN وقد أنشأت السلطات العراقية أيضا مكاتب اتصال على صعيد القطاعات.
    les autorités iraquiennes ont empêché cette équipe d'accomplir sa mission. UN ومنعت السلطات العراقية هذا الفريق من القيام بمهمته.
    Lorsque les autorités iraquiennes ont eu connaissance de la nationalité des fonctionnaires de l'ONU qui se trouvaient à bord, elles ont fait savoir aux représentants de la Commission spéciale présents que les trois fonctionnaires qui étaient citoyens des États-Unis ne seraient pas autorisés à entrer en Iraq. UN وعندما علم المسؤولون العراقيون جنسية موظفي اﻷمم المتحدة الذين كانوا بالطائرة، أبلغوا مسؤولي اللجنة الموجودين بالمطار أنه لن يسمح لثلاثة موظفين يحملون جنسية الولايات المتحدة بالدخول إلى العراق.
    les autorités iraquiennes ont continué d'exiger que la MONUIK fasse état d'un nombre beaucoup plus élevé de violations aériennes et identifie le type des appareils en cause et leur nationalité. UN وواصل المسؤولون العراقيون مطالبتهم لليونيكوم بالإبلاغ عن عدد أكبر من الانتهاكات الجوية والتعرف على هوية وجنسية الطائرات.
    Le Comité, son secrétariat et les autorités iraquiennes ont également noué des relations de travail étroites. UN وكانت هناك علاقة عمل وثيقة بين اللجنة وأمانتها والسلطات العراقية.
    les autorités iraquiennes ont continué d'affirmer que la situation dans le camp ne pourrait pas perdurer indéfiniment. UN وقد مضت السلطات العراقية في إصرارها على أنه لن يسمح للحالة في المخيم بأن تستمر إلى أجل غير مسمى.
    les autorités iraquiennes ont annoncé leur intention de déplacer l'ensemble des 3 500 membres de l'Organisation des moudjahidines du peuple du camp d'Ashraf vers d'autres sites en Iraq. UN وكانت السلطات العراقية قد أعلنت في وقت سابق عن عزمها نقل جميع أعضاء منظمة مجاهدي خلق الإيرانية المقيمين في المعسكر، وعددهم 500 3 فرد، إلى مواقع أخرى في البلد.
    De même qu'au cours des phases précédentes, les autorités iraquiennes ont pleinement coopéré avec des inspecteurs indépendants. UN وكما هو الحال في المراحل السابقة، تعاونت السلطات العراقية تعاونا تاما مع الوكلاء المستقلين في سياق قيامهم بعملهم.
    Comme cela avait été le cas au cours des phases précédentes, les autorités iraquiennes ont pleinement coopéré avec les inspecteurs dans l'exécution de leurs tâches. UN وأسوة بالمراحل السابقة، تعاونت السلطات العراقية تعاونا كاملا مع الوكلاء المستقلين أثناء أدائهم لعملهم.
    Comme cela avait été le cas au cours des phases précédentes, les autorités iraquiennes ont pleinement coopéré avec les inspecteurs dans l'exécution de leurs tâches. UN وكما كان عليه الحال في المراحل السابقة وفرت السلطات العراقية لوكلاء التفتيش المستقلين التعاون الكامل في قيامهم بعملهم.
    Comme lors des phases précédentes, les autorités iraquiennes ont pleinement coopéré avec les agents indépendants. UN وعلى نحو ما جرى في المراحل السابقة، أبدت السلطات العراقية تعاونا تاما مع وكيلي التفتيش المستقلين في إنجاز عملهما.
    Le Consortium déclare que les autorités iraquiennes ont détenu ses employés et les ont contraints à continuer de travailler au Projet 304X. UN وتدعي " مي كونسورتيوم " أن السلطات العراقية احتجزت موظفيها وأجبرتهم على مواصلة العمل في المشروع 304 x.
    les autorités iraquiennes ont exprimé le désir de participer aux procédures d'octroi des autorisations et de retour appliquées aux rapatriés. UN وأعربت السلطات العراقية عن رغبتها في المشاركة في إجراءات العودة والترخيص بها للعائدين.
    Comme lors des phases précédentes, les autorités iraquiennes ont pleinement coopéré avec les inspecteurs. UN وكما هو الحال في المراحل السابقة، تعاونت السلطات العراقية تعاونا كاملا مع الوكلاء المستقلين في عملهم.
    Comme lors des phases précédentes, les autorités iraquiennes ont pleinement coopéré avec les inspecteurs indépendants. UN وكما كان الحال في المراحل السابقة، تعاونت السلطات العراقية تعاونا تاما مع وكلاء التفتيش المستقلين أثناء أدائهم لعملهم.
    Comme au cours des phases précédentes, les autorités iraquiennes ont pleinement coopéré avec les inspecteurs indépendants. UN وكما هو الحال في المراحل السابقة، تعاونت السلطات العراقية تعاونا كاملا مع الوكلاء المستقلين في عملهم.
    Comme lors des phases précédentes, les autorités iraquiennes ont pleinement coopéré avec les inspecteurs indépendants. UN وكما كان الحال في المراحل السابقة، تعاونت السلطات العراقية تعاونا تاما مع وكلاء التفتيش المستقلين أثناء أدائهم لعملهم.
    les autorités iraquiennes ont continué d'exiger que la MONUIK fasse état d'un nombre beaucoup plus élevé de violations aériennes et identifie le type des appareils en cause et leur nationalité. UN وواصل المسؤولون العراقيون مطالبتهم لليونيكوم بالإبلاغ عن عدد أكبر بكثير من الانتهاكات الجوية والتعرف على طراز وجنسية الطائرات.
    Tout au long de l'année 2013, l'ONU et les autorités iraquiennes ont continué de collaborer concernant les questions de protection de l'enfance aux niveaux national et local. UN 77 - واستمر التفاعل بين الأمم المتحدة والسلطات العراقية بشأن حماية الأطفال على الصعيدين الوطني والمحلي طوال عام 2013.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more