"les autorités israéliennes d'occupation" - Translation from French to Arabic

    • سلطات الاحتلال الإسرائيلي
        
    • سلطات الاحتلال اﻹسرائيلية
        
    • سلطات الاحتلال الاسرائيلية
        
    • سلطات الاحتلال الاسرائيلي
        
    • يد الاحتلال الإسرائيلي
        
    • السلطات الإسرائيلية المحتلة
        
    • قوات الاحتلال الاسرائيلي
        
    les autorités israéliennes d'occupation continuent de bafouer le peuple palestinien, la volonté de la communauté internationale et le droit international. UN فما زالت سلطات الاحتلال الإسرائيلي تتحدى إرادة المجتمع الدولي والقانون الدولي.
    les autorités israéliennes d'occupation continuent de violer le droit international et les dispositions de résolutions des Nations Unies et doivent répondre des crimes qu'elles ont commis contre les soldats de la paix dans la région. UN ذلك أن سلطات الاحتلال الإسرائيلي تواصل انتهاك القانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة ويجب أن تخضع للمساءلة عما ارتكبته من جرائم بحق حفظة السلام في المنطقة.
    Français Page Par ailleurs, les autorités israéliennes d'occupation ont posé hier, à Al-Khalil (Hébron), la première pierre d'une future colonie à Tel Rumeida. UN وإضافة الى ذلك، فقد حدث أمس، في مدينة الخليل، أن وضعت سلطات الاحتلال اﻹسرائيلية حجر أساس ﻹنشاء مستوطنة مستقبلا في تل الرميدة.
    les autorités israéliennes d'occupation imposent des restrictions sur l'utilisation de l'eau dans le Golan syrien occupé. UN " وتفرض سلطات الاحتلال اﻹسرائيلية قيودا على استخدام المياه في الجولان السوري المحتل.
    Par exemple, hier, les autorités israéliennes d'occupation ont démoli cinq habitations palestiniennes dans la région d'Hébron. UN فعلى سبيل المثال، هدمت سلطات الاحتلال الاسرائيلية يوم أمس خمسة منازل فلسطينية في منطقة الخليل.
    les autorités israéliennes d'occupation ont également exproprié de vastes étendues de terres appartenant à des Syriens sous prétexte de sécurité et d'intérêt public. UN وصادرت سلطات الاحتلال الاسرائيلي أيضا مساحات شاسعة من اﻷراضي التي يملكها سوريون تحت ذريعة المتطلبات اﻷمنية والصالح العام.
    Il est regrettable que les autorités israéliennes d'occupation continuent d'entraver les travaux des cadres techniques du Comité jordanien pour la reconstruction d'Al-Aqsa et d'empêcher le transport des matériaux nécessaires de Jordanie à des fins de réparation. UN ومما يؤسف له أن سلطات الاحتلال الإسرائيلي لا تزال تعرقل عمل الكوادر الفنية التابعة للجنة إعمار المسجد الأقصى الأردنية وتمنع نقل المواد اللازمة من الأردن لأعمال الترميم.
    Simultanément, les restrictions à la liberté de déplacement imposées par les autorités israéliennes d'occupation empêchent les candidats de faire campagne efficacement. UN وفي الوقت ذاته، قال إن القيود التي تفرضها سلطات الاحتلال الإسرائيلي تجعل من الصعب على المرشحين أن ينظموا حملات انتخابية فعالة.
    les autorités israéliennes d'occupation exercent aussi un contrôle total sur la majorité des ressources en eau dans les territoires palestiniens. UN 57 - واستطرد قائلا إن سلطات الاحتلال الإسرائيلي تسيطر أيضاً بشكل كامل على معظم الموارد المائية في الأراضي الفلسطينية.
    De même, les autorités israéliennes d'occupation ont enlevé et transféré d'importantes couches archéologiques de terrains mainmortables de Waqf islamique se trouvant à proximité de la mosquée Al-Aqsa, dont une grosse pierre présentant un grand intérêt archéologique qui se trouvait dans l'enceinte de l'esplanade des mosquées à Jérusalem-Est et replacée devant la Knesset, à Jérusalem-Ouest. UN وعلى نفس المنوال، قامت سلطات الاحتلال الإسرائيلي بإزالة ونقل طبقات أثرية هامة من أراضي الوقف الإسلامي المجاورة للمسجد الأقصى، وشمل ذلك إزالة حجر كبير له أهمية أثرية كبيرة كان موجودا في مجمع الحرم الشريف في القدس الشرقية المحتلة ووضع أمام مبنى الكنيست الإسرائيلي في القدس الغربية.
    les autorités israéliennes d'occupation procèdent à des travaux d'excavation dans divers secteurs de la vieille ville de Jérusalem, autour d'Al-Aqsa et de la place Al-Buraq dans différentes directions, ce qui va à l'encontre de la décision 33 COM 7A.18 du Comité du patrimoine mondial. UN وتجري سلطات الاحتلال الإسرائيلي حاليا حفريات في أماكن مختلفة في البلدة القديمة من القدس والمناطق المحيطة بالمسجد الأقصى وساحة البراق في اتجاهات مختلفة، خلافا لقرار لجنة التراث العالمي 33 COM 7A. 18.
    Par ailleurs, les autorités israéliennes d'occupation ont posé hier, à Al-Khalil (Hébron), la première pierre d'une future colonie à Tel Rumeida. UN وإضافة إلى ذلك، فقد حدث أمس، في مدينة الخليل، أن وضعت سلطات الاحتلال اﻹسرائيلية حجر اﻷساس ﻹنشاء مستوطنة مستقبلا في تل الرميدة.
    Cette profanation perpétrée par des fanatiques israéliens, sans que les autorités israéliennes d'occupation s'y opposent, est à ajouter à une liste déjà longue. UN ويندرج هذا العمل ضمن سلسلة طويلة من أعمال التدنيس التي يرتكبها المتعصبون اﻹسرائيليون، والتي لم تحُل سلطات الاحتلال اﻹسرائيلية دون وقوعها.
    Les actes perpétrés par les autorités israéliennes d'occupation dans les territoires palestiniens et les autres territoires arabes occupés dans le Golan syrien et le sud du Liban ont dépassé les limites du racisme, atteignant le stade de crimes proscrits par le droit international. UN إن اﻷعمال التي ارتكبتها سلطات الاحتلال اﻹسرائيلية في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة، واﻷراضي العربية المحتلة اﻷخرى في الجولان السورية وجنوب لبنان قد تجاوزت حدود العنصرية لتصل إلى مستوى الجرائم التي يحظرها القانون الدولي.
    — De temps à autre, les autorités israéliennes d'occupation forcent des travailleurs arabes syriens à accomplir des tâches exténuantes sans rémunération; UN * تلجأ سلطات الاحتلال اﻹسرائيلية في بعض اﻷحيان إلى إجبار عدد من العمال العرب السوريين على القيام بأعمال مضنية بطريق السخرة ودون أجر مقابل.
    Dans la conjoncture actuelle, la communauté internationale doit condamner les politiques et pratiques israéliennes et ne reconnaître aucune mesure prise par les autorités israéliennes d'occupation dans le Golan syrien occupé, de ne pas contribuer, sous quelque forme que ce soit, à la concrétisation de ces mesures et de faire le nécessaire pour y mettre un terme. UN ولا بد للمجتمع الدولي، في هذه الفترة من إدانة السياسات والممارسات اﻹسرائيلية، وعدم الاعتراف بأية إجراءات تنفذها سلطات الاحتلال اﻹسرائيلية في الجولان السوري المحتل وعدم التعاون أو المساعدة بأي شكل من اﻷشكال مع تلك اﻹجراءات واتخاذ اﻹجراءات المناسبة لوضع حد لها.
    De surcroît, les autorités israéliennes d'occupation continuent à confisquer des terres palestiniennes pour y établir des colonies israéliennes et développer celles qui existent déjà. UN وبالاضافة إلى ذلك، فإن سلطات الاحتلال الاسرائيلية ما زالت تقوم بمصادرة اﻷراضي الفلسطينية وبإنشاء المستوطنات الاسرائيلية عليها وبتوسيع المستوطنات القائمة بالفعل.
    Ensuite, les autorités israéliennes d'occupation ont voulu nous imposer la nationalité israélienne. ... UN وحاولت سلطات الاحتلال الاسرائيلية فرض الجنسية اﻹسرائيلية عليه.
    les autorités israéliennes d'occupation imposent également pour les traitements des honoraires exorbitants, alors que les soins étaient assurés gratuitement avant l'occupation. UN كما تفرض سلطات الاحتلال الاسرائيلية رسوما باهظة للعلاج، الذي كان يقدم بالمجان قبل الاحتلال.
    Qui plus est, la Commission des droits de l'homme a condamné les autorités israéliennes d'occupation pour avoir commis des crimes de guerre et de génocide et des atteintes à la paix et à la sécurité de l'humanité pendant plus de 25 ans. UN يضاف إلى ذلك أن لجنة حقوق اﻹنسان قد أدانت سلطات الاحتلال الاسرائيلي لارتكابها جرائم حرب، وجرائم اﻹبادة الجماعية، وجرائم أخﱠلت بأمن البشرية وسلامها منذ أكثر من ربع قرن.
    SALUE les efforts déployés par l'OLP afin de reconstruire les édifices, les infrastructures et les propriétés palestiniennes, ceux déjà détruits et ceux en cours de démolition par les autorités israéliennes d'occupation. REND HOMMAGE aux efforts considérables exercés par l'autorité palestinienne pour reconstruire et renforcer l'économie nationale palestinienne. UN 1 - يشيد بالجهود التي تبذلها السلطة الوطنية الفلسطينية من أجل إعادة ما دمر وما يجري تدميره من منشآت وبنية أساسية وممتلكات فلسطينية على يد الاحتلال الإسرائيلي ويثني على الجهود المضنية التي تبذلها السلطة الفلسطينية من أجل إعادة بناء الاقتصاد الوطني الفلسطيني وتعزيزه.
    les autorités israéliennes d'occupation tentent d'affamer et d'appauvrir les populations arabes vivant sous occupation israélienne. UN وتسعى السلطات الإسرائيلية المحتلة إلى تجويع السكان العرب الذين يعيشون تحت الاحتلال الإسرائيلي وإلى زيادة فقرهم.
    Déjà, le 27 janvier 1997, afin d'élargir la colonie de peuplement de Maalih Adoumim, les autorités israéliennes d'occupation avaient expulsé de leurs foyers les Arabes palestiniens de Jahhaline, dans la région de Jérusalem occupée et d'Aboudisse. UN وكانت قوات الاحتلال الاسرائيلي قد طردت ورحلت عرب الجهالين من منطقة القدس - أبوديس من أرضهم ومناطق سكنهم وذلك لضمان توسيع مستوطنة معاليه أدوميم في ٧٢ كانون الثاني/يناير ٧٩٩١.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more