les autorités israéliennes ont continué d'imposer des droits de passage sur les expéditions de l'Office, qui se sont élevés à 122 640 dollars en 2008. | UN | وقد واصلت السلطات الإسرائيلية فرض رسوم عبور على الشحنات التي تدخل إلى قطاع غزة، مما أرغم الأونروا على دفع مبلغ 640 122 دولارا في عام 2008. |
les autorités israéliennes ont continué d'imposer des droits de passage sur les fournitures à l'entrée dans la bande de Gaza, obligeant l'Office à s'acquitter d'un montant total de 307 649 dollars en 2009. | UN | وقد واصلت السلطات الإسرائيلية فرض رسوم عبور على الشحنات التي تدخل إلى قطاع غزة، مما أرغم الأونروا على دفع مبلغ 649 307 دولارا في عام 2009. |
les autorités israéliennes ont continué d'entraver les déplacements du personnel international de l'Office en provenance et à destination de la bande de Gaza. | UN | وواصلت السلطات الإسرائيلية عرقلة تنقل الموظفين الدوليين في الأونروا في دخول قطاع غزة وفي الخروج منه. |
En 2009, les autorités israéliennes ont continué à interdire l'acheminement des conteneurs par le point de passage de Karni et celui de Sofa; tous les chargements de l'Office ont donc dû emprunter le point de passage secondaire de Kerem Shalom. | UN | واستمرت السلطات الإسرائيلية طوال عام 2009 في إغلاق معبر كارني في وجه جميع الحاويات وكذلك معبر صوفا، وطلب إدخال جميع شحنات حاويات الوكالة عن طريق معبر ثانوي هو كرم سالم. |
les autorités israéliennes ont continué de s'opposer à la reconstruction des logements démolis dans les camps, malgré les assurances données précédemment par le Ministère israélien des affaires étrangères qu'il n'y aurait aucune objection à ce sujet. | UN | وبقيت السلطات الاسرائيلية تعترض على إعادة بناء المآوي المهدمة في المخيمات، على الرغم من تعهدات سابقة من وزارة الخارجية الاسرائيلية بعدم إثارة هذه الاعتراضات. |
Durant la période considérée, les autorités israéliennes ont continué de percevoir des droits de passage à Karni pour les conteneurs à destination et en provenance de Gaza. | UN | وفي الفترة التي يغطيها هذا التقرير استمرت السلطات الإسرائيلية في فرض رسم عبور عند معبر كارني على الحاويات المتجهة إلى قطاع غزة والمغادرة له. |
Au cours de la période considérée, les autorités israéliennes ont continué d'imposer des essais standard pour les appareils électroniques, médicaux ou autres destinés à un usage officiel. | UN | 39 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، ظلت السلطات الإسرائيلية تفرض إجراء الاختبارات الاعتيادية على السلع الإلكترونية والطبية وغيرها من السلع الموجهة للاستعمال الرسمي. |
Toutefois, les autorités israéliennes ont continué à poursuivre les militants du Fatah et beaucoup de membres du Fatah sont morts. | UN | ومع ذلك فقد ظلت السلطات الاسرائيلية تلاحق العناصر المتشددة من " فتح " وربما يكون قد لقي كثير من عناصر " فتح " مصرعهم. |
Malgré tous les efforts déployés par l'Office, les autorités israéliennes ont continué d'intensifier le blocus économique contre des Palestiniens désarmés, en particulier dans la bande de Gaza. | UN | وقال إنه برغم كل الجهود التي تبذلها الوكالة، واصلت السلطات الإسرائيلية تضييق الحصار الاقتصادي ضد الفلسطينيين العُزَّل، وبخاصة في قطاع غزة. |
les autorités israéliennes ont continué d'imposer des droits de passage sur les chargements entrant dans la bande de Gaza, obligeant l'Office à s'acquitter d'un montant total de 169 190 dollars en 2010. | UN | وقد واصلت السلطات الإسرائيلية فرض رسوم عبور على الشحنات التي تدخل إلى قطاع غزة، مما أرغم الأونروا على دفع مبلغ 190 169 دولارا في عام 2010. |
Immunité de juridiction. les autorités israéliennes ont continué de refuser l'immunité de juridiction aux membres du personnel résidents locaux. | UN | 125 - الحصانة من الإجراءات القانونية - واصلت السلطات الإسرائيلية رفض منح حصانة من الإجراءات القانونية للموظفين ذوي الإقامة المحلية. |
En dépit de l'arrêt des démolitions dans la zone C depuis juillet 2009, les autorités israéliennes ont continué à infliger aux résidents des injonctions d'arrêt de travaux et de démolition. | UN | 34 - ورغم تعليق عمليات الهدم في المنطقة جيم منذ تموز/يوليه 2009، واصلت السلطات الإسرائيلية إصدار أوامر وقف العمل وأوامر الهدم إلى السكان. |
les autorités israéliennes ont continué d'adopter des mesures pour faciliter les déplacements des Palestiniens entre la plupart des centres urbains en Cisjordanie, à l'exclusion de Jérusalem-Est. | UN | 21 - واصلت السلطات الإسرائيلية اتخاذ تدابير لتسهيل حركة الفلسطينيين بين معظم المراكز الحضرية الفلسطينية في الضفة الغربية، باستثناء القدس الشرقية. |
les autorités israéliennes ont continué d'imposer des droits de passage sur les chargements entrant dans la bande de Gaza, obligeant ainsi l'Office à s'acquitter d'un montant total de 344 744 dollars en 2011. | UN | 37 - واصلت السلطات الإسرائيلية فرض رسوم عبور على الشحنات التي تدخل إلى قطاع غزة، مما أرغم الأونروا على دفع مبلغ 744 344 دولاراً في عام 2011. |
les autorités israéliennes ont continué de refuser de reconnaître la validité de cette police d'assurance pour les véhicules circulant en Israël, soutenant que la législation israélienne exige que l'Office souscrive une assurance auprès d'une compagnie israélienne. | UN | وواصلت السلطات الإسرائيلية رفض الاعتراف بصلاحية بوليصة تأمين الأونروا للمركبات التي تجري قيادتها في إسرائيل، حيث تصر على أن القانون الإسرائيلي يقتضي قيام شركة تأمين إسرائيلية بالتغطية التأمينية. |
les autorités israéliennes ont continué d'imposer des droits de passage sur les expéditions de l'Office, qui se sont élevés à 132 524 dollars en 2007. | UN | وواصلت السلطات الإسرائيلية فرض رسوم عبور على الشحنات التي تدخل إلى قطاع غزة، مما أرغم الأونروا على دفع مبلغ 524 132 دولارا في عام 2007. |
les autorités israéliennes ont continué à se livrer à la destruction de biens à grande échelle. Selon l'UNRWA, 167 habitations ont été démolies en Cisjordanie en 2001. | UN | 7 - وواصلت السلطات الإسرائيلية عمليات التدمير الواسعة النطاق للممتلكات، حيث سجلت الأونروا تدمير 167 منزلا في الضفة الغربية في عام 2001. |
les autorités israéliennes ont continué d'imposer des droits de passage aux conteneurs qui transitaient par Karni, obligeant l'UNRWA à débourser 98 396 dollars en 2005. | UN | واستمرت السلطات الإسرائيلية في فرض رسوم عبور على الحاويات التي تمر من معبر كرني، مجبرة الوكالة على تسديد مبلغ 396 98 دولارا في عام 2005. |
les autorités israéliennes ont continué d'imposer l'usage de l'hébreu aux élèves syriens et de ne faire enseigner que l'histoire du peuple juif et la littérature en hébreu. | UN | 82 - واستمرت السلطات الإسرائيلية في فرض شروط تعلم اللغة العبرية على التلاميذ السوريين، وفي الاقتصار على تدريس التاريخ اليهودي والأدب العبري(86). |
les autorités israéliennes ont continué de s'opposer à la reconstruction des logements démolis dans les camps, malgré les assurances données précédemment par le Ministère israélien des affaires étrangères qu'il n'y aurait aucune objection à ce sujet. | UN | وبقيت السلطات الاسرائيلية تعترض على إعادة بناء المآوي المهدمة في المخيمات، على الرغم من تعهدات سابقة من وزارة الخارجية الاسرائيلية بعدم إثارة هذه الاعتراضات. |
Au cours de la période à l'examen, les autorités israéliennes ont continué à faire payer des droits de passage à Karni pour les conteneurs destinés à Gaza et, depuis septembre 2002, pour les conteneurs vides qui en sortent. | UN | وخلال الفترة التي يغطيها هذا التقرير، استمرت السلطات الإسرائيلية تحصل رسم عبور في كارني على الحاويات المتوجهة إلى غزة، ومنذ أيلول/سبتمبر 2002 على الحاويات الفارغة الخارجة منها أيضا. |
Au cours de la période considérée, les autorités israéliennes ont continué d'imposer des essais standard pour les appareils électroniques, médicaux ou autres destinés à un usage officiel. | UN | 32 33 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، ظلت السلطات الإسرائيلية تفرض إجراء الاختبارات الاعتيادية على المواد التعليمية والإلكترونية والطبية وغيرها من المواد الموجهة للاستعمال الرسمي. |
Néanmoins, les autorités israéliennes ont continué à prendre, de temps à autre, de dures mesures à l'encontre des familles des détenus et des personnes ayant violé les mesures de sécurité. | UN | وبالرغم من ذلك ظلت السلطات الاسرائيلية تلجأ من حين ﻵخر الى اتخاذ تدابير قاسية ضد أسر المحتجزين واﻷشخاص الذين يرتكبون جرائم أمنية. |
les autorités israéliennes ont continué de faire obstacle aux opérations de secours humanitaire de l'UNRWA. | UN | وفي الوقت ذاته تواصل السلطات الإسرائيلية عرقلةَ عمليات الإغاثة الإنسانية التي تقوم بها الأونروا. |
les autorités israéliennes ont continué de refuser des visas diplomatiques ou des visas de service aux fonctionnaires de l'Office recrutés sur le plan international qui sont titulaires de cartes d'identité de Jérusalem, de Cisjordanie ou de Gaza ou qui sont mariés à des personnes titulaires de cartes de ce type. | UN | 143 - الموظفون الدوليون ذوو الإقامات المحلية - لا تزال السلطات الإسرائيلية ترفض منح الموظفين الدوليين بالوكالة الذين يحملون بطاقات هوية صادرة في القدس أو الضفة الغربية أو قطاع غزة والموظفين الدوليين المتزوجين من الأشخاص الحاملين لهذه البطاقات تأشيرات سفر دبلوماسية أو تأشيرات للعمل. |
les autorités israéliennes ont continué de bloquer l'acheminement de l'aide humanitaire vers les populations touchées. | UN | وتواصل السلطات الإسرائيلية منعها لوصول المساعدة الإنسانية للمناطق المتضررة. |