"les autorités italiennes" - Translation from French to Arabic

    • السلطات الإيطالية
        
    • السلطات الايطالية
        
    • أن سلطات الحكومة الإيطالية
        
    • للسلطات الإيطالية
        
    • المنافسة في إيطاليا
        
    les autorités italiennes avaient reçu de sources gouvernementales autrichiennes des informations indiquant la nature douteuse de l'opération. UN فقد تلقت السلطات الإيطالية معلومات من مصادر حكومية نمساوية بشأن الطابع المريب لصفقة اليخوت هذه.
    En ce qui concerne les cadres stratégiques prévus, les autorités italiennes ont l'intention de convoquer une réunion entre partenaires sociaux et syndicats. UN وبالنسبة للإطار الاستراتيجي المحدد، تعتزم السلطات الإيطالية عقد اجتماع بين الشركاء الاجتماعيين والرابطات التجارية.
    les autorités italiennes mirent d'abord l'intéressé en détention, puis l'assignèrent à domicile. UN فاحتجزت السلطات الإيطالية المعني بالأمر أولا ثم وضعته رهن الإقامة الجبرية.
    36. Pendant la Conférence, les autorités italiennes assureront la protection et la sécurité à l'extérieur des locaux. UN 36- ستوفر السلطات الايطالية أثناء المؤتمر قوات شرطة لتوفير الحماية والأمن خارج أماكن انعقاد المؤتمر.
    les autorités italiennes ont également ouvert une enquête. UN كما فتحت السلطات الإيطالية كذلك تحقيقا في الهجوم.
    les autorités italiennes n'ont jamais demandé l'extradition. UN ولم تطلب السلطات الإيطالية أبداً تسليمه.
    Sur la base de cet accord, un montant d'environ 100 000 dollars devrait être apporté par les autorités italiennes pour compléter les activités d'ici à la fin 2004. UN واستناداً إلى هذا الاتفاق، يُنتظر أن توفر السلطات الإيطالية مبلغاً مالياً يقدَّر بحوالي 000 100 دولار من دولارات الولايات المتحدة قصد إتمام الأنشطة بحلول نهاية 2004.
    Pour aider les nouveaux venus, les autorités italiennes offrent des services spéciaux: UN ولمساعدة القادمين الجدد، توفر السلطات الإيطالية خدمات خاصة:
    les autorités italiennes ont réitéré leur plein appui à l'Équipe spéciale. UN وأكدت السلطات الإيطالية من جديد دعمها الكامل للفرقة.
    Tout le monde reconnaît et salue les efforts déployés à cet égard par les autorités italiennes, tant dans le cadre de leurs activités quotidiennes que dans celui de situations d'urgence. UN والجهود التي تبذلها السلطات الإيطالية فيما تباشره من أنشطة عادية وكذلك في حالات الطوارئ جليةٌ ومعترف بها على نطاق واسع.
    Il est refoulé aux Etats Unis... par les autorités italiennes... et est à nouveau admis à l'Hôpital Manhattan. Open Subtitles رجع إلى الولايات المتحدة عن طريق السلطات الإيطالية ودخل مستشفى مانهاتن للمرة الثانية
    À la suite d'une objection soulevée par les autorités italiennes, la Commission a estimé que les États-Unis avaient le droit de présenter une réclamation au nom de Stankovic même s'il avait aussi la nationalité d'un autre État. UN وردا على اعتراض السلطات الإيطالية قررت اللجنة أن من حق الولايات المتحدة أن تؤيد مطالبة ستانكوفيتش حتى ولو كان أيضا من رعايا دولة أخرى.
    Le Gouvernement a indiqué que les autorités italiennes l'avaient renvoyé en Grèce à bord du bateau grec, mais que l'on ne trouvait nulle mention du débarquement de l'intéressé dans les registres officiels; il se pourrait qu'il ait gagné la côte avant le contrôle des passagers au débarquement. UN وذكرت الحكومة أن السلطات الإيطالية أعادته إلى اليونان على ظهر العبّارة اليونانية ولكن لا يوجد أي إثبات رسمي لمغادرته العبّارة ويُحتمل أن يكون قد نزل إلى البر قبل بدء إجراءات مراقبة نزول الركاب.
    les autorités italiennes ont saisi les deux yachts le 28 mai 2009 et le paiement de l'avance a été gelé. UN وقامت السلطات الإيطالية حينئذ بمصادرة الزورقين في 28 أيار/مايو 2009 وجُمّد المبلغ المقدم.
    Il a appelé les autorités italiennes à montrer leur engagement ferme à créer un environnement sûr et pacifique pour tous, y compris en trouvant les moyens d'améliorer les conditions de vie et de travail misérables des travailleurs migrants. UN وناشد السلطات الإيطالية على إبداء التزامها الراسخ بتهيئة بيئة مأمونة وآمنة للجميع، بما في ذلك إيجاد السبل الكفيلة بتحسين الظروف المعيشية وظروف العمل البالغة السوء للعمال المهاجرين.
    Cette initiative a marqué une première étape, capitale, en vue de l'adoption par les autorités italiennes des mesures de protection sociale et d'intégration destinées à améliorer les conditions de vie de ces personnes, notamment les Roms. UN وقد مثل هذا التعداد مرحلةً أولية وأساسية لكفالة اتخاذ السلطات الإيطالية تدابير اجتماعية ومتصلة بمسألتي الرفاه والإدماج تهدف إلى تحسين الأحوال المعيشية لهؤلاء الأشخاص، بما في ذلك شعب الروما.
    les autorités italiennes ont rapidement pris les mesures adéquates pour que les forces de police assurent le niveau de protection le plus élevé possible, tandis que les autorités judiciaires ont ouvert deux informations. UN واتخذت السلطات الإيطالية في الفور تدابير مناسبة لكفالة أعلى مستوى ممكن من الحماية من جانب قوات الشرطة، فيما بادرت السلطات القضائية إلى إجراء تحقيقَيْن.
    Mme Chanet aimerait savoir si les autorités italiennes entendent maintenir le délai légal de six ans pour la détention provisoire. UN وتودّ السيدة شانيه معرفة ما إذا كانت السلطات الايطالية تعتزم اﻹبقاء على مدة الست سنوات بالنسبة للحبس المؤقت.
    C'est pourquoi les autorités italiennes n'ont pas jugé opportun de faire de la torture un délit dans la législation interne. UN ولهذا السبب، لم تر السلطات الايطالية أن من المناسب جعل التعذيب جريمة في القانون الداخلي.
    Le Comité regrette toutefois qu'aucune donnée ne lui ait été fournie en réponse à ses questions concernant le nombre de demandes d'asile reçues et acceptées, compte tenu en particulier de l'affirmation selon laquelle ce sont les autorités italiennes qui statuent sur ces demandes (art. 3). UN غير أن اللجنة تعرب عن أسفها لعدم تقديم بيانات جواباً على الأسئلة المتعلقة بعدد طلبات اللجوء التي تمّ تلقيها ومنحها، خاصة بالنظر إلى البيان الذي جاء فيه أن سلطات الحكومة الإيطالية هي من يعالج طلبات اللجوء ويفصل فيها (المادة 3).
    L'afflux de clandestins est en augmentation et il est malheureusement des cas où les autorités italiennes ne peuvent pas sauver toutes les vies. UN وإن تدفق المتسربين لفي زيادة وهناك للأسف حالات لا يمكن فيها للسلطات الإيطالية أن تنقذ جميع الأرواح.
    11. Toujours en coopération avec les autorités italiennes compétentes et la Commission européenne (DG—IV), le secrétariat a formulé des commentaires sur un projet de révision de la loi sur la concurrence du Kenya. UN 11- وقامت الأمانة بالتعاون أيضا مع هيئتي المنافسة في إيطاليا واللجنة الأوروبية (المديرية العامة الرابعة)، بإبداء تعليقات على مشروع منقح لقانون المنافسة في كينيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more