"les autorités kenyanes" - Translation from French to Arabic

    • السلطات الكينية
        
    Nous appelons les autorités kenyanes à poursuivre les discussions avec le Procureur du TPIR. UN وندعو السلطات الكينية إلى مواصلة المناقشات مع المدعي العام لمحكمة رواندا.
    Alors qu'il y a eu coopération entre la France et le Soudan dans l'affaire mentionnée, les autorités kenyanes n'ont pas coopéré avec les autorités turques dans son cas. UN ففي حين أنه جرى تعاون بين فرنسا والسودان في القضية المذكورة، لم تتعاون السلطات الكينية مع السلطات التركية في قضيته.
    Au cours de l’opération, les autorités kenyanes ont capturé Hassan Mukulu, l’un des fils de Jamil. UN وقبضت السلطات الكينية على حسن موكولو، أحد أبناء جميل، أثناء المداهمة.
    La délégation nigériane voudrait savoir si l'ONUN a examiné la question avec les autorités kenyanes. UN ولذلك فستكون ممتنة لمعرفة ما إذا كان مكتب نيروبي قد ناقش الموضوع مع السلطات الكينية.
    L'affaire avait été portée devant les autorités kenyanes, qui avaient confié à six fonctionnaires la tâche d'examiner ces cas, prouvant ainsi la gravité qu'elles attachaient à la situation. UN وقد أحيلت قضية كل منهم إلى السلطات الكينية التي كلفت ستة موظفين ببحث هذه القضايا. وهذا يدل على الجدية التي تنظر بها السلطات إلى هذه القضايا وسوف تقدم القضية اﻷولى إلى المحكمة عن قريب.
    La délégation kenyane confirme la surpopulation du camp de Dadaab mentionnée dans son rapport par le Secrétaire général mais conteste avec fermeté l'allégation selon laquelle l'ouverture de nouveaux camps aurait été retardée du fait que les autorités kenyanes n'allouaient pas les terrains nécessaires. UN ويتفق وفده في الرأي مع ما جاء في تقرير الأمين العام بشأن الاكتظاظ في مخيم داداب ولكنه يختلف بقوة في أن افتتاح مخيمات جديدة قد تأخر لحين انتظار تخصيص الأرض من جانب السلطات الكينية.
    Des projets visant à créer de nouveaux camps pour accueillir les nouveaux arrivants ont été retardés dans l'attente de l'allocation de terrains à cette fin par les autorités kenyanes. UN وقد تأخرت الخطط من أجل إنشاء مخيمات إضافية لاستيعاب الوافدين الجدد، بانتظار تخصيص الأرض اللازمة لهذا الغرض من جانب السلطات الكينية.
    L'Office a par ailleurs rédigé avec les autorités kenyanes des directives, largement distribuées aux forces navales, concernant le transfert au Kenya pour y être jugés d'auteurs présumés d'actes de piraterie. UN وتعاون المكتب أيضا مع السلطات الكينية لإعداد التوجيهات المتعلقة بتسليم المشتبه في قيامهم بأعمال القرصنة عند نقلهم إلى كينيا لمحاكمتهم، وقد وزع ذلك التوجيه على نطاق واسع على القوات البحرية.
    Par ailleurs, le Représentant s'est félicité de la volonté exprimée par les autorités kenyanes de rechercher des solutions durables au problème de déplacement. UN 36 - ومن جانب آخر، أعرب الممثل عن ارتياحه للإرادة التي عبرت عنها السلطات الكينية للبحث عن حلول دائمة لمشكلة التشرد.
    En août 2011, des agents antiterroristes d’Afrique de l’Est ont informé le Groupe d’experts que l’une des résidences de Mukulu à Nairobi avait été perquisitionnée par les autorités kenyanes accompagnées de représentants des FDPO. UN وفي آب/أغسطس 2011، أعلمت عناصر مكافحة الإرهاب في شرق أفريقيا الفريق أن أحد منازل جميل موكولو داهمته السلطات الكينية في نيروبي بصحبة ممثلين لقوات الدفاع الشعبية الأوغندية.
    Mme Sinyo espère que la Banque mondiale travaillera en étroite coopération avec les autorités kenyanes à l'élaboration de stratégies pour toucher les enfants handicapés en milieu rural et remplir le nouveau mandat constitutionnel d'assurer à tous la gratuité de l'éducation primaire et secondaire. UN وأعربت عن أملها في أن يعمل البنك الدولي على نحو وثيق مع السلطات الكينية لدعم وضع استراتيجيات للوصول إلى الأطفال ذوي الإعاقة في المناطق الريفية وتنفيذ الولاية الدستورية الجديدة لتقديم التعليم الابتدائي والثانوي المجاني للجميع.
    Le Gouvernement danois aide les autorités kenyanes à préparer leur procès et veillera à ce que les militaires danois cités à comparaître en tant que témoins soient présents aux audiences au Kenya. UN وفي ما يخص القضية التي ستنظر المحكمة فيها قريبا، تقوم الحكومة الدانمركية بمساعدة السلطات الكينية من خلال معاونتها في إجراء الاستعدادات العملية للمحاكمة وضمان حضور ضباط الجيش الدانمركي الذين استُدعَوا للإدلاء بشهاداتهم في جلسة المحكمة في كينيا.
    L'UNODC, en collaboration avec le Directeur des poursuites du Kenya, a proposé de modifier la loi sur la marine marchande de manière à y inclure ces infractions. les autorités kenyanes examinent actuellement les propositions de modification. UN واقترح مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، بالتعاون مع مدير دائرة النيابة العامة في كينيا، تعديلات على قانون الملاحة التجارية لتوسيع نطاق القانون كي يشمل هذه الجرائم والتعديلات المقترحة هي حاليا قيد نظر السلطات الكينية.
    b) À la demande du Directeur exécutif, les autorités kenyanes compétentes fourniront des forces de police suffisantes pour assurer le maintien de l'ordre dans le district du siège. > > UN " (ب) توفر السلطات الكينية المعنية، بموجب طلب من المدير التنفيذي، العدد الكافي من أفراد الشرطة لكفالة المحافظة على القانون والنظام في المقر " .
    < < a) les autorités kenyanes compétentes prendront toutes mesures appropriées afin que la tranquillité du district du siège ne soit pas troublée par des personnes ou des groupes de personnes cherchant à y pénétrer sans autorisation ou provoquant des désordres dans son voisinage immédiat; à cette fin, elles assureront, aux limites du district du siège, la protection de police nécessaire. UN " (أ) تتوخى السلطات الكينية المعنية الحرص اللازم لكفالة عدم تعكير الهدوء في المقر جراء محاولة أي شخص أو مجموعة من الأشخاص غير المصرح لهم الدخــول إلــى المقر أو حدوث ما تعكر الصفو في الجوار المباشر لمنطقة المقر، وتوفر ما يلزم لتحقيق هذه الأغراض من الحماية بواسطة الشرطة على حدود المقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more