"les autorités libanaises ont" - Translation from French to Arabic

    • السلطات اللبنانية
        
    les autorités libanaises ont immédiatement donné suite à cette ordonnance. UN وقد استجابت السلطات اللبنانية لهذا الأمر على الفور.
    les autorités libanaises ont pu récupérer tous les articles et les rendre intacts à la FINUL. UN وقد تمكنت السلطات اللبنانية من استرداد كافة المواد وإعادتها سليمة إلى القوة المؤقتة.
    les autorités libanaises ont continué de rechercher avec les autorités palestiniennes des arrangements de coopération concernant les problèmes de sécurité dans les camps. UN ولا تزال السلطات اللبنانية ترحب بترتيبات التعاون مع السلطات الفلسطينية بشأن المسائل الأمنية في المخيمات.
    les autorités libanaises ont signalé que la Force frontalière commune avait saisi sur le territoire libanais quelques marchandises commerciales de contrebande. UN وأفادت السلطات اللبنانية بقيام القوة المشتركة لمراقبة الحدود بمصادرة بعض السلع التجارية المهرَّبة إلى لبنان.
    les autorités libanaises ont acquiescé et ont en outre informé le Tribunal que quatre personnes étaient détenues dans le cadre de l'affaire Hariri. UN وامتثلت السلطات اللبنانية لهذا الطلب وأبلغت المحكمة أيضا بوجود أربعة أشخاص رهن الاحتجاز في لبنان في إطار قضية الحريري.
    les autorités libanaises ont ouvert une enquête pour faire la lumière sur ces explosions. UN وقد شرعت السلطات اللبنانية في التحقيق في التفجيرين.
    les autorités libanaises ont communiqué des renseignements sur les fonctionnaires détenus et ont permis à leurs collègues de leur rendre visite. UN وقدمت السلطات اللبنانية بعض المعلومات عن الموظف المحتجز لديها وأتاحت مقابلته.
    les autorités libanaises ont communiqué des renseignement sur les fonctionnaires détenus et ont permis à leurs collègues de leur rendre visite. UN وقدمت السلطات اللبنانية بعض المعلومات وأتاحت مقابلة الموظفين المحتجزين.
    Depuis, les autorités libanaises ont empêché les Palestiniens de manifester à nouveau le long de la ligne. UN ومنذئذ منعت السلطات اللبنانية الفلسطينيين من القيام بمزيد من المظاهرات على الخط.
    les autorités libanaises ont pris position officiellement contre de telles attaques lancées à partir de leur territoire et ont exprimé leur détermination à mettre un terme à de telles infractions. UN واتخذت السلطات اللبنانية موقفا رسميا مضادا لهذه الهجمات المنبثقة من أراضيها، وأعربت عن التزام بوقف هذه الانتهاكات.
    Au vu de ces informations, les autorités libanaises ont ouvert une enquête distincte sur la préparation d'attaques terroristes. UN وفيما يتعلق بهذه المعلومات، فتحت السلطات اللبنانية تحقيقا منفصلا في مسألة التخطيط لارتكاب هجمات إرهابية.
    les autorités libanaises ont la volonté et, de plus en plus, les capacités voulues pour faire avancer l'enquête au Liban. UN وتمتلك السلطات اللبنانية الإرادة، وتتمتع بقدرة متزايدة على مواصلة التحقيق في لبنان.
    les autorités libanaises ont affirmé que le Hezbollah avait ouvert le feu après qu'une patrouille des FDI eut franchi la Ligne bleue. UN وأكدت السلطات اللبنانية أن إطلاق حزب الله للنيران سبقه عبور دورية راجلة لقوات الدفاع الإسرائيلية للخط الأزرق.
    les autorités libanaises ont affirmé que les tirs antiaériens faisaient suite à des violations de la Ligne bleue par l'aviation israélienne, bien que la FINUL n'en ait observé aucune à ce moment-là. UN وأكدت السلطات اللبنانية أن إطلاق النيران المضادة للطائرات جاء ردا على انتهاكات جوية إسرائيلية للخط الأزرق، غير أن قوة الأمم المتحدة لم تقف على أي انتهاكات في ذلك الوقت.
    Dans la plupart des cas, les autorités libanaises ont réagi aux protestations de la FINUL en prenant rapidement des mesures pour rectifier les violations. UN وفي معظم الحالات، استجابت السلطات اللبنانية لاحتجاجات القوة باتخاذ إجراءات فورية تصحيحا للانتهاكات.
    les autorités libanaises ont arrêté deux personnes soupçonnées d'avoir participé au deuxième incident. UN وأوقفت السلطات اللبنانية شخصين يُشتبه في اشتراكهما في إطلاق الصاروخ الثاني.
    les autorités libanaises ont arrêté deux suspects dans le cadre des enquêtes sur ces tirs de roquettes. UN وألقت السلطات اللبنانية القبض على اثنين من المشتبه فيهما في ما يتعلق بتلك الأحداث.
    les autorités libanaises ont ouvert une enquête sur l'attentat, le quatrième visant un restaurant ou un hôtel commercial à Tyr au cours des six derniers mois. UN وأجرت السلطات اللبنانية تحقيقا في الانفجار، وهو الهجوم الرابع من نوعه ضد مطعم أو فندق خاص في صور خلال الأشهر الستة الأخيرة.
    Au terme des négociations qui ont suivi, les autorités libanaises ont levé certaines mesures restreignant l'accès aux zones jouxtant le camp. UN وبعد مفاوضات أعقبت هذه الحوادث، رفعت السلطات اللبنانية بعض القيود المفروضة على التنقل في المناطق المجاورة للمخيم.
    les autorités libanaises ont condamné cet attentat et les forces de sécurité ont jusqu'ici arrêté deux suspects. UN وقد دانت السلطات اللبنانية الاعتداء واعتقلت أجهزتها الأمنية اثنين من المشتبه بهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more