les autorités libanaises ont immédiatement donné suite à cette ordonnance. | UN | وقد استجابت السلطات اللبنانية لهذا الأمر على الفور. |
les autorités libanaises ont pu récupérer tous les articles et les rendre intacts à la FINUL. | UN | وقد تمكنت السلطات اللبنانية من استرداد كافة المواد وإعادتها سليمة إلى القوة المؤقتة. |
les autorités libanaises ont continué de rechercher avec les autorités palestiniennes des arrangements de coopération concernant les problèmes de sécurité dans les camps. | UN | ولا تزال السلطات اللبنانية ترحب بترتيبات التعاون مع السلطات الفلسطينية بشأن المسائل الأمنية في المخيمات. |
les autorités libanaises ont signalé que la Force frontalière commune avait saisi sur le territoire libanais quelques marchandises commerciales de contrebande. | UN | وأفادت السلطات اللبنانية بقيام القوة المشتركة لمراقبة الحدود بمصادرة بعض السلع التجارية المهرَّبة إلى لبنان. |
les autorités libanaises ont acquiescé et ont en outre informé le Tribunal que quatre personnes étaient détenues dans le cadre de l'affaire Hariri. | UN | وامتثلت السلطات اللبنانية لهذا الطلب وأبلغت المحكمة أيضا بوجود أربعة أشخاص رهن الاحتجاز في لبنان في إطار قضية الحريري. |
les autorités libanaises ont ouvert une enquête pour faire la lumière sur ces explosions. | UN | وقد شرعت السلطات اللبنانية في التحقيق في التفجيرين. |
les autorités libanaises ont communiqué des renseignements sur les fonctionnaires détenus et ont permis à leurs collègues de leur rendre visite. | UN | وقدمت السلطات اللبنانية بعض المعلومات عن الموظف المحتجز لديها وأتاحت مقابلته. |
les autorités libanaises ont communiqué des renseignement sur les fonctionnaires détenus et ont permis à leurs collègues de leur rendre visite. | UN | وقدمت السلطات اللبنانية بعض المعلومات وأتاحت مقابلة الموظفين المحتجزين. |
Depuis, les autorités libanaises ont empêché les Palestiniens de manifester à nouveau le long de la ligne. | UN | ومنذئذ منعت السلطات اللبنانية الفلسطينيين من القيام بمزيد من المظاهرات على الخط. |
les autorités libanaises ont pris position officiellement contre de telles attaques lancées à partir de leur territoire et ont exprimé leur détermination à mettre un terme à de telles infractions. | UN | واتخذت السلطات اللبنانية موقفا رسميا مضادا لهذه الهجمات المنبثقة من أراضيها، وأعربت عن التزام بوقف هذه الانتهاكات. |
Au vu de ces informations, les autorités libanaises ont ouvert une enquête distincte sur la préparation d'attaques terroristes. | UN | وفيما يتعلق بهذه المعلومات، فتحت السلطات اللبنانية تحقيقا منفصلا في مسألة التخطيط لارتكاب هجمات إرهابية. |
les autorités libanaises ont la volonté et, de plus en plus, les capacités voulues pour faire avancer l'enquête au Liban. | UN | وتمتلك السلطات اللبنانية الإرادة، وتتمتع بقدرة متزايدة على مواصلة التحقيق في لبنان. |
les autorités libanaises ont affirmé que le Hezbollah avait ouvert le feu après qu'une patrouille des FDI eut franchi la Ligne bleue. | UN | وأكدت السلطات اللبنانية أن إطلاق حزب الله للنيران سبقه عبور دورية راجلة لقوات الدفاع الإسرائيلية للخط الأزرق. |
les autorités libanaises ont affirmé que les tirs antiaériens faisaient suite à des violations de la Ligne bleue par l'aviation israélienne, bien que la FINUL n'en ait observé aucune à ce moment-là. | UN | وأكدت السلطات اللبنانية أن إطلاق النيران المضادة للطائرات جاء ردا على انتهاكات جوية إسرائيلية للخط الأزرق، غير أن قوة الأمم المتحدة لم تقف على أي انتهاكات في ذلك الوقت. |
Dans la plupart des cas, les autorités libanaises ont réagi aux protestations de la FINUL en prenant rapidement des mesures pour rectifier les violations. | UN | وفي معظم الحالات، استجابت السلطات اللبنانية لاحتجاجات القوة باتخاذ إجراءات فورية تصحيحا للانتهاكات. |
les autorités libanaises ont arrêté deux personnes soupçonnées d'avoir participé au deuxième incident. | UN | وأوقفت السلطات اللبنانية شخصين يُشتبه في اشتراكهما في إطلاق الصاروخ الثاني. |
les autorités libanaises ont arrêté deux suspects dans le cadre des enquêtes sur ces tirs de roquettes. | UN | وألقت السلطات اللبنانية القبض على اثنين من المشتبه فيهما في ما يتعلق بتلك الأحداث. |
les autorités libanaises ont ouvert une enquête sur l'attentat, le quatrième visant un restaurant ou un hôtel commercial à Tyr au cours des six derniers mois. | UN | وأجرت السلطات اللبنانية تحقيقا في الانفجار، وهو الهجوم الرابع من نوعه ضد مطعم أو فندق خاص في صور خلال الأشهر الستة الأخيرة. |
Au terme des négociations qui ont suivi, les autorités libanaises ont levé certaines mesures restreignant l'accès aux zones jouxtant le camp. | UN | وبعد مفاوضات أعقبت هذه الحوادث، رفعت السلطات اللبنانية بعض القيود المفروضة على التنقل في المناطق المجاورة للمخيم. |
les autorités libanaises ont condamné cet attentat et les forces de sécurité ont jusqu'ici arrêté deux suspects. | UN | وقد دانت السلطات اللبنانية الاعتداء واعتقلت أجهزتها الأمنية اثنين من المشتبه بهم. |