"les autorités locales et la société civile" - Translation from French to Arabic

    • السلطات المحلية والمجتمع المدني
        
    Ce plan national d'action encourage la coopération entre les autorités locales et la société civile. UN وتشجع خطة العمل الوطنية على التعاون بين السلطات المحلية والمجتمع المدني.
    :: La France met en œuvre des projets de coopération sur les droits de l'homme dans une trentaine de pays dans le monde, en lien avec les autorités locales et la société civile. UN :: تنفذ فرنسا مشاريع تعاون بشأن حقوق الإنسان في ثلاثين بلداً في العالم، بالتعاون مع السلطات المحلية والمجتمع المدني.
    La relation de travail étroite qu'entretient la section des affaires civiles avec les autorités locales et la société civile facilitera la détermination des besoins prioritaires de la population locale. UN وستساهم علاقة العمل الوثيقة لقسم الشؤون المدنية مع السلطات المحلية والمجتمع المدني في تحديد احتياجات السكان المحليين ذات الأولوية.
    L'une de ses principales missions consiste à élaborer une politique de relations interethniques cohérente, fondée sur une décentralisation effective et un partenariat avec les autorités locales et la société civile. UN ومن الأهداف الرئيسية للإدارة وضع سياسة متماسكة بشأن العلاقات الإثنية على أساس لا مركزية وشراكة حقيقيتين مع السلطات المحلية والمجتمع المدني.
    La composante affaires civiles assurera la liaison avec les autorités locales et la société civile dans les zones de déploiement afin d'instaurer une relation fructueuse entre ces parties et la Mission. UN وسيقيم عنصر الشؤون المدنية اتصالات مع السلطات المحلية والمجتمع المدني في مناطق الانتشار لكفالة إقامة علاقة بناءة بين أصحاب المصلحة المذكورين والبعثة، بما في ذلك من خلال تبادل المعلومات.
    L'une de ses principales missions consiste à élaborer une politique de relations interethniques cohérente, fondée sur une décentralisation effective et un partenariat avec les autorités locales et la société civile. UN ويتمثل أحد أهدافها الرئيسية في بلورة سياسة متناسقة للعلاقات بين الإثنيات تقوم على لا مركزية وشراكة حقيقيتين مع السلطات المحلية والمجتمع المدني.
    La MINUAD a continué de fournir un soutien technique et logistique afin d'aider les autorités locales et la société civile à se doter des moyens de protéger les droits de l'homme et d'amener les auteurs de crimes à rendre compte de leurs actes. UN وقد واصلت العملية المختلطة تقديم الدعم التقني واللوجستي إلى السلطات المحلية والمجتمع المدني من أجل بناء قدراتها في مجال حماية حقوق الإنسان ومحاسبة مرتكبي الجرائم.
    À Beni, les autorités locales et la société civile ont demandé que les soldats de la MONUSCO prennent part plus activement aux opérations militaires menées contre les FDA, y compris en organisant des opérations unilatérales. UN ١٨ - وفي بيني، دعا كل من السلطات المحلية والمجتمع المدني إلى زيادة فعالية مشاركة قوة البعثة في العمليات العسكرية ضد التحالف، وذلك بسبل منها تنفيذ عمليات أحادية الطرف.
    L'une des principales stratégies de la politique de sécurité démocratique du Gouvernement dans le domaine des droits de l'homme consiste à associer les autorités locales et la société civile à un vaste effort de sensibilisation de l'opinion publique. UN 3 - وذكرت أن إحدى الاستراتيجيات الرئيسية لسياسة الأمن الديمقراطية التي تأخذ بها الحكومة في مجال حقوق الإنسان إشراك السلطات المحلية والمجتمع المدني في العمل على زيادة وعي الجمهور بوجه عام.
    En outre, on élabore une campagne d'information qui devrait permettre, d'une part, de sensibiliser les autorités locales et la société civile aux droits des enfants et à la nécessité de prévenir leur recrutement dans les forces armées ou les groupes armés et, d'autre part, de mobiliser un appui en faveur du désarmement, de la démobilisation et de la réinsertion des enfants soldats. UN وفضلا عن ذلك، يجري حاليا الإعداد للقيام بحملة توعية بغية زيادة إدراك السلطات المحلية والمجتمع المدني لحقوق الطفل ومنع تجنيد الأطفال في القوات والجماعات المسلحة، فضلا عن كسب التأييد لنزع سلاح الجنود الأطفال وتسريحهم وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    Ainsi, en Mongolie, des Volontaires de régions reculées ont recueilli, en collaboration avec leurs communautés, des données sur des questions relatives aux droits de l'homme et contribué à l'établissement de liens entre les autorités locales et la société civile. UN ففي منغوليا، مثلا، قام متطوعون تابعون للأمم المتحدة في مناطق نائية يعملون داخل مجتمعاتهم المحلية بجمع البيانات المتعلقة بمسائل حقوق الإنسان وساعدوا على إقامة علاقات بين السلطات المحلية والمجتمع المدني.
    Le FNUAP continue d'intervenir dans des situations d'urgence en fournissant des secours humanitaires et en appuyant les efforts de développement déployés par les autorités locales et la société civile. UN 28 - ويواصل الصندوق تنفيذ عملياته في حالات الطوارئ من خلال توفير المساعدة الإنسانية الغوثية ودعم جهود السلطات المحلية والمجتمع المدني الموجهة لتحقيق التنمية.
    Le FNUAP continue d'intervenir dans des situations d'urgence en fournissant des secours humanitaires et en appuyant les efforts de développement déployés par les autorités locales et la société civile. UN 28 - ويواصل الصندوق تنفيذ عملياته في حالات الطوارئ من خلال توفير المساعدة الإنسانية الغوثية ودعم جهود السلطات المحلية والمجتمع المدني الموجهة لتحقيق التنمية.
    f) Accroître l'appui au développement dans les provinces, notamment dans les communautés rurales, et associer les autorités locales et la société civile à ces activités; UN (و) زيادة الدعم الإنمائي المقدّم للمقاطعات، بما في ذلك في المجتمعات المحلية الريفية، وإشراك السلطات المحلية والمجتمع المدني في هذه الأنشطة؛
    Une composante affaires civiles assurerait la liaison avec les autorités locales et la société civile dans les zones de déploiement pour établir des relations constructives entre les parties prenantes et la présence autorisée par les Nations Unies, notamment par l'échange d'informations, par l'instauration d'un climat de confiance et par des projets communautaires. UN 44 - ويقيم عنصر للشؤون المدنية اتصالات مع السلطات المحلية والمجتمع المدني في مناطق انتشاره، لكفالة إقامة علاقة بناءة بين أصحاب المصلحة وبين وجود الأمم المتحدة المأذون به، بما في ذلك من خلال تبادل المعلومات، وبناء الثقة، والمشاريع المجتمعية.
    Gouvernance en ligne au niveau local. Le Centre international de formation des autorités locales a conçu et mis au point une double approche des questions d'urbanisation, de modernisation de l'administration locale et du dialogue social entre les autorités locales et la société civile. UN 136 - الإدارة الرشيدة الإلكترونية على الصعيد المحلي: صمم مركز التدريب الدولي للسلطات المحلية وطور مفهوما مزدوجا يتصدى للمسائل المتعلقة بالتحضر وتحديث الإدارة المحلية والحوار الاجتماعي بين السلطات المحلية والمجتمع المدني.
    Les deux projets, exécutés en collaboration étroite avec le groupe de la Banque mondiale, la Banque africaine de développement, la Banque asiatique de développement et d'importants donateurs bilatéraux, montrent que des partenaires très divers pourraient être mobilisés au service de ces objectifs, y compris avec les autorités locales et la société civile. UN 7 - واستطردت قائلة إن كلا المشروعين ينفذ بالتعاون الوثيق مع مجموعة البنك الدولي ومصرف التنمية الأفريقي، ومصرف التنمية الآسيوي، وعدد من الجهات المانحة الثنائية الرئيسة، وهو ما يبين أنه من الممكن تعبئة مجموعة كبيرة من الشركاء من أجل هذه الأهداف، بما في ذلك السلطات المحلية والمجتمع المدني.
    Gouvernance en ligne au niveau local. Le programme du Centre international de formation des autorités locales (CIFAL) a conçu et mis au point une double approche des questions d'urbanisation, de modernisation de l'administration locale et du dialogue social entre les autorités locales et la société civile. UN 136 - الإدارة الرشيدة الإلكترونية على الصعيد المحلي: صمم " مركز التدريب الدولي لبرنامج السلطات المحلية " وطور مفهوما مزدوجا يتصدى للمسائل المتعلقة بالتحضر وتحديث الإدارة المحلية والحوار الاجتماعي بين السلطات المحلية والمجتمع المدني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more