"les autorités locales et les organisations non" - Translation from French to Arabic

    • السلطات المحلية والمنظمات غير
        
    les autorités locales et les organisations non gouvernementales peuvent aussi jouer un rôle important dans le processus du développement. UN وتستطيع أيضا السلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية أن تؤدي دورا هاما في عملية التنمية.
    iv) Garantir la mise en place de mécanismes permettant la consultation et la participation de la société civile à la conduite des affaires publiques et encourager la coopération entre les autorités locales et les organisations non gouvernementales; UN `4 ' كفالة الآليات اللازمة لإجراء مشاورات مع المجتمع المدني وجعله يساهم في عمليات الحكم وتشجيع التعاون بين السلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية؛
    iv) En garantissant la marche des mécanismes de participation de la société civile à la conduite des affaires publiques et en développant la coopération entre les autorités locales et les organisations non gouvernementales; UN `4` كفالة الآليات اللازمة لإشراك المجتمع المدني في عمليات الحكم وتطوير التعاون بين السلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية؛
    Les secteurs financiers et de construction ont besoin de combiner leurs forces et de partager les risques avec les autorités locales et les organisations non gouvernementales en vue de mettre au point des produits et de fournir des services accessibles aux citadins pauvres. UN ويتعين على القطاع المالي وقطاع التشييد أن يوحدا صفوفهما إلى جانب السلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية من أجل تطوير منتجات، وتقديم خدمات يمكن أن يحصل عليها فقراء المناطق الحضرية.
    Dans l'est du pays, où la Haute Commission des secours n'est pas présente, les organismes des Nations Unies travaillent en coordination étroite avec les autorités locales et les organisations non gouvernementales. UN وفي شرق لبنان، حيث لا توجد الهيئة العليا للإغاثة، تعمل أسرة الأمم المتحدة بتنسيق كامل مع السلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية.
    Le rythme des réformes axées sur la redistribution des terres s'est ralenti à partir du milieu des années 70, mais une reprise s'amorce en Amérique latine, en Europe orientale, en Afrique du Sud et dans le nord-est du Brésil, où les autorités locales et les organisations non gouvernementales jouent un rôle d'intermédiaire dans ce processus. UN وقد تباطأ إصلاح اﻷراضي القائم على إعادة توزيع اﻷراضي بعد منتصف السبعينات، ولكن سرعته ازدادت مرة أخرى في أمريكا اللاتينية وأوروبا الشرقية، وجنوب أفريقيا، وشمال شرق البرازيل، حيث تتدخل فيه السلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية.
    Le rythme des réformes axées sur la redistribution des terres s'est ralenti à partir du milieu des années 70, mais une reprise s'amorce en Amérique latine, en Europe orientale, en Afrique du Sud et dans le nord-est du Brésil, où les autorités locales et les organisations non gouvernementales jouent un rôle d'intermédiaire dans ce processus. UN وقد تباطأ إصلاح اﻷراضي القائم على إعادة توزيع اﻷراضي بعد منتصف السبعينات، ولكن سرعته ازدادت مرة أخرى في أمريكا اللاتينية وأوروبا الشرقية، وجنوب أفريقيا، وشمال شرق البرازيل، حيث تتدخل فيه السلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية.
    Le Comité allait devoir, en particulier, examiner le projet de rapport de la Directrice exécutive sur l'examen et l'évaluation de la mise en oeuvre du Programme pour l'habitat aux niveaux local, national et régional par les organismes des Nations Unies et par les gouvernements, y compris le rôle joué par les autorités locales et les organisations non gouvernementales. UN وأضاف أنه يتوقع من اللجنة التحضيرية دراسة مشروع تقرير المديرة التنفيذية عن استعراض وتقييم تنفيذ جدول أعمال الموئل على الأصعدة المحلية والقطرية والإقليمية من جانب كل من هيئات الأمم المتحدة والحكومات، ويشمل ذلك الدور الذي تضطلع به السلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية.
    La Mission a continué à aider les autorités haïtiennes à remédier aux effets des catastrophes; son personnel, dans les régions, a mené des évaluations d'urgence et facilité la coordination de l'action humanitaire avec les autorités locales et les organisations non gouvernementales locales. UN 51 - وواصلت البعثة تقديم المساعدة للسلطات الهايتية للاستجابة للكوارث، حيث أجرى أفراد البعثة في المناطق تقييمات طارئة للوضع وقدموا الدعم لتنسيق الاستجابة الإنسانية مع السلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية.
    À la fin de mars, la MINUSTAH a coordonné le dispositif d'aide face au rapatriement forcé d'environ 400 Haïtiens au poste frontière d'Anse-à-Pitre, en envoyant des équipes d'évaluation et en mobilisant les autorités locales et les organisations non gouvernementales afin d'accorder des subsides pour les transports et les déplacements. UN ونسقت البعثة عملية مواجهتها لمساعدة نحو 400 مواطن هايتي رُحلوا بالقوة، وذلك على موقع آنس-آ-بيتر الحدودي في نهاية آذار/مارس عبر إيفاد أفرقة تقييم وتعبئة السلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية لمواجهة هذا الوضع وذلك عبر توفير وسائل النقل أو تقديم هبات مالية لتغطية نفقات السفر.
    32. Il faut étudier de façon plus approfondie la répartition spatiale de la pauvreté et évaluer l'effet de l'activité humaine sur les terres au niveau de l'unité paysagère, en collaboration avec les autorités locales et les organisations non gouvernementales (ONG) et avec le concours des collectivités, en vue de remédier à la dégradation des terres et à la désertification. UN 32- ويجب التعمق في بحث التوزيع المكاني للفقر، مع التشديد على إنشاء وحدات معنية بالمناظر الطبيعية لتقييم أثر الأنشطة البشرية على نظم الأراضي بالتعاون مع السلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية وبالاستناد إلى تعليقات المجتمعات المحلية بغية تطبيق نهج كفيلة بمعالجة تردي الأراضي والتصحر.
    a) Le Système de répartition des responsabilités sera largement représentatif et associera tous les organismes compétents des Nations Unies et les groupes associés à ONU-Habitat, y compris les autorités locales et les organisations non gouvernementales; UN (أ) سيستند هذا النظام إلى قاعدة واسعة النطاق تتضمن كافة وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة، والجماعات المشاركة في الجدول، بما فيها السلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية؛
    63. Au niveau de l'aide d'urgence et des services sociaux, les activités ont été menées en coordination et en coopération avec les autorités locales et les organisations non gouvernementales, dans les cinq zones d'opérations; des initiatives conjointes ont été entreprises dans des secteurs spécifiques, par exemple formation de travailleurs communautaires et de bénévoles. UN ٦٣ - نفذت أنشطة اﻹغاثة والخدمات الاجتماعية بالتنسيق والتعاون مع السلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية في جميع اﻷقاليم الخمسة للعمليات، مقرونة بمبادرات مشتركة في مجالات محددة كتدريب الباحثين الاجتماعيين والمتطوعين.
    f) Dans le cadre du suivi de l'Année des Nations Unies pour le dialogue entre les civilisations, le Centre d'information des Nations Unies à Harare, en association avec les autorités locales et les organisations non gouvernementales, prévoit d'organiser un séminaire international avec la participation d'experts de plusieurs pays en mai ou juin 2002. UN (و) في إطار عملية متابعة سنة الأمم المتحدة للحوار بين الحضارات، يعتزم مركز الأمم المتحدة للإعلام في هراري، بالاشتراك مع السلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية، عقد ندوة دولية بمشاركة خبراء من مختلف الدول في أيار/مايو - حزيران/يونيه 2002.
    g) Accroître l'accès des jeunes à l'entreprenariat, aux moyens d'existence et aux revenus et concevoir des programmes modèles sur la base des meilleures pratiques, pour que les autorités locales et les organisations non gouvernementales de jeunes les intègrent dans leurs programmes et leurs services; UN (ز) زيادة سبل استفادة الشباب من مباشرة الأعمال الحرة، وسبل كسب الرزق والدخل ووضع برامج نموذجية مستمدة من أفضل الممارسات الرامية إلى بناء قدرات السلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية المعنية بالشباب على تعميم مراعاة تلك المسائل في برامجها وخدماتها؛
    g) Accroître l'accès des jeunes à l'entreprenariat, aux moyens d'existence et aux revenus et concevoir des programmes modèles sur la base des pratiques de référence, pour que les autorités locales et les organisations non gouvernementales de jeunes les intègrent dans leurs programmes et leurs services; UN (ز) زيادة سبل استفادة الشباب من مباشرة الأعمال الحرة، وسبل كسب الرزق والدخل ووضع برامج نموذجية مستمدة من أفضل الممارسات الرامية إلى بناء قدرات السلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية المعنية بالشباب على تعميم مراعاة تلك المسائل في برامجها وخدماتها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more