"les autorités maliennes" - Translation from French to Arabic

    • السلطات المالية
        
    • سلطات مالي
        
    • السلطات في مالي
        
    • لسلطات مالي
        
    • بالسلطات المالية
        
    • للسلطات المالية
        
    les autorités maliennes se sont montrées peu disposées à aider le Groupe dans ses enquêtes. UN وقد أظهرت السلطات المالية أنها غير راغبة في مساعدة الفريق في تحقيقاته.
    les autorités maliennes se sont engagées à faire participer la société civile au dialogue sans exclusive. UN وتعهدت السلطات المالية بإشراك المجتمع المدني في الحوار الشامل.
    La Mission a coordonné les préparatifs de sécurité avec les autorités maliennes et les forces françaises de l'opération Serval. UN ونسقت البعثة الاستعدادات الأمنية مع السلطات المالية وعملية سيرفال العسكرية التي تقودها فرنسا.
    Le Groupe d'experts a prié les autorités maliennes de lui fournir un complément d'information sur ces saisies d'armes. UN وطلب الفريق مزيدا من المعلومات من سلطات مالي فيما يخص عمليات مصادرة تلك الأسلحة.
    iv) Aider les autorités maliennes dans leur entreprise de promotion et de défense des droits de l'homme; UN ' 4` مساعدة سلطات مالي في جهودها الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها؛
    En conformité avec l'Accord préliminaire de Ouagadougou, le Haut-Commissariat définira avec les autorités maliennes les modalités d'établissement d'une commission internationale d'enquête sur les incidents survenus à Kidal, pour autant qu'elles y consentent. UN وتمشيا مع اتفاق واغادوغو المبدئي، ستعمل المفوضية مع السلطات في مالي من أجل وضع طرائق إنشاء لجنة تحقيق دولية للتحقيق في الحوادث التي وقعت في كيدال، إذا ما قررت السلطات المضي قدما في ذلك.
    À cette occasion, elle aidera les autorités maliennes à promouvoir et à défendre les droits de l'homme. UN وستقوم في هذا الصدد بتقديم المساعدة لسلطات مالي في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Un soldat a été arrêté par les autorités maliennes et l'enquête est en cours. UN وألقت السلطات المالية القبض على جندي ويجري التحقيق في هذا الصدد.
    les autorités maliennes n'ont pas encore ouvert d'enquête sur cette affaire. UN ولم تفتح السلطات المالية بعد تحقيقا في هذه القضية.
    Précisant que la situation avait évolué de manière significative, elle a félicité les autorités maliennes pour les progrès accomplis en matière de politique et de sécurité. UN وإذ لاحظت أن الحالة شهدت تطورا كبيرا، أثنت على السلطات المالية لما حققته من تقدم على الصعيدين السياسي والأمني.
    les autorités maliennes ont ouvert des enquêtes sur ces deux affaires. UN وأمرت السلطات المالية بفتح تحقيق في الحادثين.
    À mesure que les zones occupées seraient reprises, les autorités maliennes rétabliraient progressivement l'autorité de l'État et assureraient le maintien de l'ordre et la sécurité de la population. UN ومع استعادة المناطق، تقوم السلطات المالية تدريجياً ببسط سلطة الدولة من جديد وترسيخ القانون والنظام وحفظ السلامة العامة.
    les autorités maliennes doivent s'unir autour d'une vision commune de l'avenir du pays qui jouisse de l'appui des différentes parties. UN ويجب أن تلتف السلطات المالية حول رؤية مشتركة لمستقبل البلد، تحظى بدعم مختلف الأطراف المعنية.
    Ils ont également souligné qu'il fallait que les autorités maliennes progressent simultanément sur la voie de la solution politique. UN وأكد أعضاء المجلس أيضاً على ضرورة أن تحرز السلطات المالية تقدماً متزامناً على المسار السياسي.
    Ils ont encouragé les autorités maliennes à apporter toute la coopération requise à leurs partenaires internationaux, en vue de faciliter l'observation et l'assistance électorales. UN وشجعوا السلطات المالية على التعاون على النحو اللازم مع الشركاء الدوليين من أجل تيسير مراقبة الانتخابات والمساعدة فيها.
    Les membres du Conseil ont également souligné qu'il fallait que les autorités maliennes progressent sur le plan politique. UN وأكد أعضاء المجلس أيضاً على ضرورة أن تحرز السلطات المالية تقدماً متزامناً على المسار السياسي.
    iv) Aider les autorités maliennes dans leur entreprise de promotion et de défense des droits de l'homme; UN ' 4` مساعدة سلطات مالي في جهودها الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها؛
    Quatre enfants au moins, qui auraient été associés au MUJAO, ont été détenus par les autorités maliennes et l'un deux aurait été placé dans un centre de rééducation pour mineurs. UN واحتجزت سلطات مالي ما لا يقل عن أربعة أطفال بدعوى ارتباطهم بحركة التوحيد والجهاد في غرب أفريقيا، وأُبلغ أن أحدهم نُقل إلى مركز لإعادة تأهيل الأحداث.
    Il déploiera également ses unités de police constituées (FPU) dans la protection du personnel, des biens de la MISMA et fournira tout autre soutien pouvant être demandé par les autorités maliennes. UN كما سينشر وحدات الشرطة المشكلة التابعة له لحماية أفراد البعثة وممتلكاتها وتقديم أي دعم آخر قد تطلبه سلطات مالي.
    J'engage donc les autorités maliennes et leurs partenaires à demeurer vigilants. UN وأشجع سلطات مالي وشركاءها على أن يظلوا يقظين.
    Le Gouvernement malien ayant exprimé récemment le voeu que les activités de développement soient mieux coordonnés, il était important que le PNUD continue d'aider les autorités maliennes dans ce domaine par le biais de l'approche sectorielle et du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. UN لذلك كان من المهم أن يواصل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مساعدة السلطات في مالي في ذلك الصدد، ضمن إطار منهج قطاعي واﻹطار الذي يقدمه إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية.
    b) les autorités maliennes devraient formuler une approche commune de la voie à suivre par la MINUSMA, en définissant leurs responsabilités respectives concernant tous les aspects de l'exécution du mandat, et établir des < < objectifs d'étape > > qui seront soumis à l'approbation du Conseil de sécurité; UN (ب) ينبغي لسلطات مالي أن تضع رؤية مشتركة للمضي قدماً في الجهود المبذولة مع البعثة، مع تحديد مسؤوليات كل منهما فيما يتعلق بجميع جوانب تنفيذ الولاية، وصياغة " نقاط مرجعية " تُعرض على مجلس الأمن للموافقة عليها؛
    Il a contacté les autorités maliennes et françaises pour souligner l'importance que revêtaient ces saisies à l'appui de l'identification et du recensement des moyens mis en œuvre par les groupes armés pour se procurer des armes. UN واتصل الفريق بالسلطات المالية والفرنسية ليشدد على أهمية المواد المصادرة من حيث الاسترشاد بها في عملية تحديد ديناميات مشتريات الأسلحة لهذه الجماعات المسلحة ورسم خرائط لها.
    En effet, si les autorités maliennes n'ont pas un accès sécurisé à Kidal avant les élections, celles-ci risquent sérieusement de ne pas avoir lieu à Kidal ou d'être entachées d'irrégularités susceptibles de compromettre la libre expression des populations. UN وفي الواقع إذا لم يكن للسلطات المالية وصول آمن إلى كيدال قبل الانتخابات، فقد لا تجرى هذه الأخيرة في كيدال أو قد تشوبها مخالفات من شأنها أن تمس بحرية التعبير لدى السكان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more