"les autorités nationales et régionales" - Translation from French to Arabic

    • السلطات الوطنية والإقليمية
        
    • للسلطات الوطنية والإقليمية
        
    • السلطات الوطنية والاقليمية
        
    Une intensification de la supervision des institutions par les autorités nationales et régionales était envisagée. UN وهناك خطط ترمي إلى تكثيف إشراف السلطات الوطنية والإقليمية على المؤسسات.
    En dépit des efforts déployés, force est de reconnaître que les autorités nationales et régionales ont toujours du mal à neutraliser ces bandes armées. UN وعلى الرغم من الجهود المبذولة، لا بد من الاعتراف بأن السلطات الوطنية والإقليمية لا تزال تواجه صعوبة في تحييد هذه المجموعات المسلحة.
    :: Réunions bimensuelles avec les autorités nationales et régionales pertinentes, pour présenter les constatations et échanger des avis appropriés sur d'éventuelles mesures correctives UN :: عقد اجتماعات مرة كل أسبوعين مع السلطات الوطنية والإقليمية المعنية من أجل إطلاعها على ما يتم التوصل إليه من نتائج وتقديم المشورة المناسبة في ما يتعلق بالإجراءات التصحيحية
    Elle prend acte en particulier de la prorogation du mandat du Bureau de la HautCommissaire en Colombie et remercie les autorités nationales et régionales d'avoir facilité par leur coopération l'ouverture des antennes du Bureau de la HautCommissaire à Cali et à Medellín. UN وتشير بصفة خاصة إلى توسيع ولاية المكتب في كولومبيا، وتود الإعراب عن شكرها للسلطات الوطنية والإقليمية على مساعدتها على فتح مكتب فرعي للمفوضية في كل من كالي ومدلين.
    Le Groupe de travail sur la compatibilité et l'interopérabilité et le Groupe de travail sur l'interaction avec les autorités nationales et régionales et les organisations internationales compétentes ont été saisis d'un rapport de situation. UN وقد قُدمت ورقة مواقف في هذا الشأن الى الفريق العامل المعني بالتوافق وقابلية التشغيل المتبادل والفريق العامل المعني بالتفاعل مع السلطات الوطنية والاقليمية والمنظمات الدولية المعنية.
    Le plan de travail portait, entre autres, sur la compatibilité et l'interopérabilité, l'amélioration de la performance des services des GNSS, la diffusion d'informations, l'interaction avec les autorités nationales et régionales et les organisations internationales compétentes, ainsi que la coordination. UN وتتضمن خطة العمل ضمان تواؤم النظم وقابلية تشغيلها على نحو متبادل، وتعزيز أداء خدماتها، ونشر المعلومات، وضمان التفاعل مع السلطات الوطنية والإقليمية والمنظمات الدولية ذات الصلة، والتنسيق.
    :: Réunions bimensuelles avec les autorités nationales et régionales pertinentes, pour présenter les constatations et échanger des avis appropriés sur d'éventuelles mesures correctives face aux violations des accords de cessez-le-feu et de la loi électorale UN :: عقد اجتماعات كل أسبوعين مع السلطات الوطنية والإقليمية المعنية لتبادل النتائج وتقديم المشورة المناسبة بشأن الردود الناجعة على انتهاكات اتفاقات وقف إطلاق النار وقانون الانتخاب
    Il fallait préciser comment répartir les compétences entre les autorités nationales et régionales afin de bien appliquer les règles de concurrence. UN وكان من الضروري توضيح الاختصاصات المناسبة المنوطة بكل من السلطات الوطنية والإقليمية من أجل إنفاذ قواعد المنافسة بفعالية.
    Dans les pays d'Asie, comme la Chine et l'Inde, les autorités nationales et régionales enregistrent et inspectent les déchets entrants mais surveillent rarement les effets de l'élimination des déchets sur l'environnement. UN 32 - وفي البلدان الآسيوية مثل الصين والهند، تعمل السلطات الوطنية والإقليمية على تسجيل وفحص ما يرد من نفايات، ولكنها نادرا ما ترصد الآثار البيئية للتخلص من النفايات.
    Le plan de travail actuel portait, entre autres, sur la compatibilité et l'interopérabilité, l'amélioration de la performance des services des GNSS, la diffusion d'informations, l'interaction avec les autorités nationales et régionales et les organisations internationales compétentes, ainsi que la coordination. UN وتتضمن خطة العمل الحالية ضمان توافق النظم وقابلية تشغيلها على نحو متبادل؛ وتعزيز أداء خدمات النظم العالمية لسواتل الملاحة؛ ونشر المعلومات؛ وضمان التفاعل مع السلطات الوطنية والإقليمية والمنظمات الدولية ذات الصلة؛ والتنسيق.
    L'on admet également que les autorités locales élues, au même titre que les autorités nationales et régionales, sont des acteurs clés de la gouvernance et de la gestion démocratiques, qui collaborent avec les autorités nationales et régionales, mais ont aussi leurs propres domaines d'autonomie dans la vie publique. UN ومن المسلم به كذلك أن السلطات المحلية المنتخبة إلى جانب السلطات الوطنية والإقليمية تشكل العناصر الرئيسية في الإدارة والتنظيم الديمقراطيين، التي تتعاون مع السلطات الوطنية والإقليمية الا أن لها مجالاتها المستقلة المتعلقة بالتدابير العامة.
    Ce projet vise à élaborer, à partir des techniques d'observation de la Terre, un système d'information opérationnel normalisé généralement accepté pour aider les autorités nationales et régionales des pays figurant à l'annexe IV à faire rapport à la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification, et à évaluer et surveiller dans le temps la désertification et ses tendances. UN ويهدف المشروع إلى تطوير نظام معلومات تشغيلية معياري ومقبول عموماً، وقائم على تكنولوجيا المراقبة الأرضية، وذلك لدعم السلطات الوطنية والإقليمية لبلدان المرفق الرابع في تقديم تقاريرها إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر وفي تقييم ورصد التصحر واتجاهاته مع مرور الزمن.
    La formulation et l'élaboration d'un descriptif de projet à l'appui des initiatives nationales en matière de collecte d'armes devaient également être examinées, en pleine consultation avec les autorités nationales et régionales compétentes et les organismes des Nations Unies concernés, et compte tenu des vues de la société civile. UN وكان من المقرر، أيضا، أن يجري النظر في مسألة صياغة وإعداد وثيقة مشروع يدعم المبادرات الوطنية لجمع الأسلحة، وذلك في ظل التشاور التام مع جميع السلطات الوطنية والإقليمية المختصة ووكالات الأمم المتحدة، ومع مراعاة آراء المجتمع المدني.
    15. En raison des progrès scientifiques et de l'intérêt croissant du public pour la sécurité alimentaire, les autorités nationales et régionales imposent une large gamme de prescriptions sanitaires et environnementales aux denrées alimentaires et aux produits agricoles. UN 15- تفرض السلطات الوطنية والإقليمية طائفة واسعة من المتطلبات المتعلقة بالصحة والبيئة فيما يتعلق بالأغذية وغيرها من المنتجات الزراعية، نتيجة أوجه التقدم العلمي المحرزة مؤخراً وزيادة إدراك الجمهور بقضايا سلامة الأغذية.
    106. Le Sous-Comité a noté que les quatre groupes de travail du Comité se concentraient respectivement sur les thèmes suivants: compatibilité et interopérabilité; amélioration de la performance des services GNSS; diffusion d'informations et renforcement des capacités; interaction avec les autorités nationales et régionales et les organisations internationales compétentes. UN 106- ولاحظت اللجنة الفرعية أن كل فريق من الأفرقة العاملة الأربعة للجنة الدولية ركّز على إحدى المسائل التالية: التوافق والقابلية للتشغيل المشترك؛ وتعزيز أداء خدمات الشبكة العالمية لسواتل الملاحة؛ ونشر المعلومات وبناء القدرات؛ والتفاعل مع السلطات الوطنية والإقليمية ومع المنظمات الدولية ذات الصلة.
    4. Le Comité a noté que les groupes de travail s'étaient concentrés sur les thèmes suivants: compatibilité et interopérabilité; amélioration de la performance des services GNSS; diffusion d'informations et renforcement des capacités; et interaction avec les autorités nationales et régionales et les organisations internationales compétentes. UN 4- ولاحظت اللجنة الدولية أن الأفرقة العاملة ركّزت على المسائل التالية: توافق نظم الشبكة وقابلية تشغيلها على نحو متبادل؛ وتعزيز أداء خدمات الشبكة العالمية لسواتل الملاحة؛ ونشر المعلومات وبناء القدرات؛ والتفاعل مع السلطات الوطنية والإقليمية والمنظمات الدولية المعنية.
    8. Les équipes spéciales du Groupe de travail D sur l'interaction avec les autorités nationales et régionales et les organisations internationales compétentes ont commencé les travaux visant à définir des procédures d'uniformisation et d'actualisation des références géodésiques et chronométriques essentielles pour l'interopérabilité des GNSS. UN 8- وبدأت فرق العمل التابعة للفريق العامل دال، المعني بالتفاعل مع السلطات الوطنية والإقليمية والمنظمات الدولية المعنية، عملها المتعلق بوضع آليات لمواءمة وحفظ المراجع الجيوديسية والمراجع الزمنية التي تعد أساسية لقابلية التشغيل المتبادل للشبكة العالمية لسواتل الملاحة.
    4. Le Comité a noté que les groupes de travail s'étaient concentrés sur les thèmes suivants: compatibilité et interopérabilité; amélioration de la performance des services GNSS; diffusion d'informations et renforcement des capacités; interaction avec les autorités nationales et régionales et les organisations internationales compétentes. UN 4- ولاحظت اللجنة أن الأفرقة العاملة ركّزت على المسائل التالية: توافق نظم الشبكة وقابليتها للتشغيل المشترك؛ وتعزيز أداء خدمات الشبكة العالمية لسواتل الملاحة؛ ونشر المعلومات وبناء القدرات؛ والتفاعل مع السلطات الوطنية والإقليمية والمنظمات الدولية ذات الصلة.
    Cette démarche permettra aussi à l'Organisation de mieux aider les autorités nationales et régionales à mobiliser et à coordonner l'assistance et les ressources qu'exige la réforme. UN كما سيجعل المنظمة في وضع أفضل يتيح لها تقديم الدعم للسلطات الوطنية والإقليمية في تيسير وتعبئة وتنسيق المساعدة والموارد من أجل إصلاح قطاع الأمن.
    Le Groupe des 77 et la Chine appuie le Programme d'action mondial pour la protection du milieu marin contre la pollution due aux activités terrestres qui, par ces orientations pratiques, guide en effet les autorités nationales et régionales dans l'élaboration et l'application de mesures visant à prévenir, à réduire et à éliminer la dégradation du milieu marin. UN وتؤيد مجموعة الـ 77 والصين برنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية الذي يوفر، عن طريق مبادئه التوجيهية العملية، إرشادا للسلطات الوطنية والإقليمية في وضع وتطبيق التدابير الرامية إلى منع وخفض تدهور البيئة البحرية والقضاء عليه.
    Le troisième jour, le Comité a examiné son plan de travail par l'intermédiaire des groupes de travail, qui se sont concentrés sur les thèmes suivants: a) compatibilité et interopérabilité; b) amélioration de la performance des services des GNSS; c) diffusion d'informations; et d) interaction avec les autorités nationales et régionales et les organisations internationales compétentes. UN وفي اليوم الثالث من الاجتماع، تصدت اللجنة لخطة عملها من خلال أفرقة العمل التي ركزت على: (أ) التوافق وقابلية التشغيل المتبادل؛ و(ب) تحسين أداء خدمات النظم العالمية لسواتل الملاحة؛ و(ج) نشر المعلومات؛ و(د) التفاعل مع السلطات الوطنية والاقليمية والمنظمات الدولية المعنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more