"les autorités policières" - Translation from French to Arabic

    • سلطات الشرطة
        
    • السلطات الأمنية
        
    • لسلطات الشرطة
        
    • بسلطات الشرطة
        
    • سلطات شرطة
        
    les autorités policières n'ont reconnu officiellement que 14 arrestations. UN ولم تعترف سلطات الشرطة رسميا إلا باعتقال 14 شخصا.
    Heureusement, les autorités policières grecques ont ensuite retrouvé une grande partie de ces objets en bronze de la première époque mycénienne. UN ومن محاسن الصدف أن سلطات الشرطة اليونانية عثرت فيما بعد على عدد كبير من القطع البرونزية من العصر المسيني المبكر.
    les autorités policières elles-mêmes ainsi que les juges ont cependant reconnu que cette règle n'était généralement pas appliquée. UN ومع ذلك، اعترفت سلطات الشرطة نفسها، والقضاة، بعدم الالتزام عموماً بهذه القاعدة.
    Cependant, les autorités policières et pénitentiaires, sans aucune base légale, ont ordonné le maintien en détention de M. El Rimahi. UN غير أن سلطات الشرطة والسجن أمرت، دون أي سند قانوني، بإبقاء السيد الرماحي قيد الاحتجاز.
    La Liste de synthèse ne contenant pas d'autres données identificatrices sur les personnes en question, comme le domicile ou la date de naissance, les autorités policières ont été priées de vérifier davantage. UN وبالنظر إلى أن القائمة الموحدة لا تتضمن بيانات استدلالية إضافية عن الأشخاص المعنيين، مثل عنوان المنزل أو محل الميلاد، يُطلب إلى السلطات الأمنية إجراء مزيد من التحريات.
    Quant à l'échange de renseignements, les autorités policières compétentes en Grèce peuvent échanger et partager des informations avec leurs homologues dans d'autres États dans les domaines suivants : répression des attentats terroristes, enquêtes en cas de suspicion, arrestations et mesures opérationnelles. UN وفي ما يتعلق بتبادل المعلومات، يمكن لسلطات الشرطة اليونانية المختصة تبادل واقتسام المعلومات مع السلطات النظيرة في دول ثالثة.
    les autorités policières doivent donc reconsidérer leurs activités dans une perspective de traitement et du point de vue des handicaps. UN وعلى سلطات الشرطة أن تعتبر نشاطاتها من منظوري المعاملة والإعاقة.
    Sur l'initiative de la Slovénie, les autorités policières de la région collaborent dans le cadre d'un accord de coopération pour lutter contre le terrorisme. UN وعقب مبادرة سلوفينيا، يجري التعاون على أساس اتفاق على التعاون في مكافحة الإرهاب بين سلطات الشرطة في المنطقة.
    les autorités policières ont récemment été accusées de collusion avec les trafiquants de drogues. UN وقد وجهت إلى سلطات الشرطة في الآونة الأخيرة تهمة الضلوع في الاتجار بالمخدرات.
    Il convient de noter que les autorités policières danoises évaluent continuellement les conditions de sécurité des missions diplomatiques et consulaires étrangères et de leurs représentants. UN والجدير بالذكر أن سلطات الشرطة الدانمركية تقيﱢم باستمرار الظروف اﻷمنية للبعثات الدبلوماسية والقنصلية اﻷجنبية وممثليها.
    Toutefois, les autorités policières auraient refusé de donner quelque information que ce soit sur le lieu où se trouvent les intéressés. UN بيد أنه أفيد أن سلطات الشرطة قد رفضت الكشف عن أماكن وجودهم.
    La Suisse travaille aujourd'hui déjà en étroite collaboration avec les autorités policières étrangères. UN واليوم تتعاون سويسرا بشكل وثيق أصلا مع سلطات الشرطة الأجنبية.
    les autorités policières ont informé Mme Qiu que son placement en détention était lié à son appartenance au Falun Gong. UN وقد أخبرت سلطات الشرطة السيدة كيو بأن احتجازها كان مرتبطاً بتورطها مع فالون جونغ.
    les autorités policières espagnoles ont placé en détention les personnes suivantes : UN وعمدت سلطات الشرطة الإسبانية إلى احتجاز الأشخاص التالية أسماؤهم:
    les autorités policières auraient refusé de donner quelque information que ce soit sur le lieu où se trouvent les intéressés. UN بيد أنه أُفيد أن سلطات الشرطة قد رفضت الكشف عن أية معلومات عن أماكن وجودهم.
    les autorités policières auraient refusé de donner quelque information que ce soit sur le lieu où se trouvent les intéressés. UN وذُكر أن سلطات الشرطة ترفض الكشف عن أية معلومات عن أماكن وجودهم.
    les autorités policières lui ont confisqué son passeport et ne lui ont rendu que 20 jours plus tard. UN وصادرت سلطات الشرطة جواز سفره ولم يرجعوه له إلا بعد 20 يوماً.
    La stratégie à long terme consiste à aider les autorités policières nationales à accroître le nombre d'agents féminins grâce à des projets à effet rapide. UN وتتمثل الاستراتيجية الطويلة الأجل في دعم سلطات الشرطة الوطنية في زيادة عدد الضابطات من خلال مشاريع سريعة الأثر.
    Les individus qu'on sait proches d'Al-Qaida ou liés à elle sont surveillés par les autorités policières allemandes conformément à leurs attributions légales. UN كما أن الأفراد المعروف عنهم صلتهم أو ارتباطهم بالقاعدة يخضعون لرقابة السلطات الأمنية الألمانية وفقا لمجالات اختصاصها القانونية.
    Article 10. Dans les enquêtes menées en relation avec les délits prévus par la présente loi, les autorités policières et judiciaires peuvent infiltrer des agents en civil aux fins de vérifier la commission de délits. UN المادة 10: في أي تحقيق يُجرى بشأن الجرائم المنصوص عليها في هذا القانون، يجوز لسلطات الشرطة أو السلطات القضائية أن تنظم عملية اختراق بواسطة ضباط متسترين بغرض إقامة الدليل على ارتكاب الجرائم.
    Ceux-ci doivent en effet assurer la liaison avec les autorités policières et judiciaires, leur fournir les éléments de preuve nécessaires ainsi qu'une assistance technique, et témoigner devant des jurys d'instruction ainsi que devant les tribunaux. UN فعليهم الاتصال بسلطات الشرطة والقضاء وتقديم اﻷدلة الداعمة والخدمات التقنية إليها، وتأدية الشهادة أمام هيئات المحلفين الكبرى وفي المحكمة.
    les autorités policières de Rawalpindi et certains militants du PPP ne sont pas d'accord quant à l'itinéraire exact que devait emprunter à la sortie le convoi de Mme Bhutto. UN 101 - وتجادل سلطات شرطة روالبندي وبعض العاملين في حزب الشعب الباكستاني بشأن طريق الخروج الدقيق المتفق عليه لخروج موكب السيدة بوتو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more