"les autorités rwandaises" - Translation from French to Arabic

    • السلطات الرواندية
        
    • سلطات رواندا
        
    • بالسلطات الرواندية
        
    • للسلطات الرواندية
        
    • المحالة إلى رواندا
        
    • المسؤولون الروانديون
        
    • قضايا محكمة
        
    • مسؤولون روانديون
        
    les autorités rwandaises ont déclaré au Groupe d’experts que 159 fidèles de Ntaganda qui étaient passés au Rwanda avaient été blessés. UN وأبلغت السلطات الرواندية الفريق بأن 159 من أنصار نتاغاندا الذين عبروا الحدود إلى رواندا قد أصيبوا بجروح.
    Mon Représentant spécial s'est depuis lors entretenu des options ci-dessus avec les autorités rwandaises. UN ومنذ ذلك الحين، أخذ ممثلي الخاص يستطلع الخيارات السالفة الذكر مع السلطات الرواندية.
    La première délégation de l'UPC, qui comprend le Chef Kawa, rencontre les autorités rwandaises. UN اجتماع أول وفد يمثل اتحاد الوطنيين الكونغوليين، يضم الزعيم كاوا مع السلطات الرواندية.
    Les troupes onusiennes, abusées par les auteurs de l'apocalypse que sont les autorités rwandaises d'alors, ont été hélas, au lieu de vigiles de la paix et de la concorde entre les Rwandais, les témoins piégés du carnage. UN إن تلك القوات بدلا من أن تشرف على إقـــرار السلم والوئام بين الروانديين أضطرت لﻷســـف، وقد ضللها دعــاة الخراب، أي السلطات الرواندية التي كانت قائمة آنذاك، أضطرت أن تصبح مجرد شاهد على المذبحـــة.
    Pour combattre ce fléau, les autorités rwandaises ont mis sur pied un Point focal national composé de plusieurs ministères qui seront bientôt rejoints par la société civile. UN ومن أجل مكافحة هذه الآفة، قامت سلطات رواندا بإنشاء مركز اتصال وطني يتألف من عدة وزارات قام المجتمع المدني بتجميعها.
    Les négociations à ce sujet avec les autorités rwandaises se poursuivent. UN ولا تزال المفاوضات جارية مع السلطات الرواندية.
    Cependant, les autorités rwandaises affirment que ces zones d'habitat sont plus propices au développement que l'habitat traditionnel. UN ولكن السلطات الرواندية ترى، في الوقت نفسه، أن هذه المستوطنات أنسب للتنمية من اﻷنماط التقليدية.
    À ce jour, les autorités rwandaises ne se sont pas exécutées. UN لكن السلطات الرواندية لم تقدم، حتى هذا التاريخ، هذه الرسالة.
    Rien, ni même les nouveaux prétextes avancés par les autorités rwandaises, ne saurait justifier ce nouveau carnage. UN وليس هناك ما يمكن أن يبرر هذه المجزرة الجديدة، بما في ذلك الذرائع الجديدة التي تحججت بها السلطات الرواندية.
    Du côté rwandais, d'après une source fiable, les autorités rwandaises seraient intervenues pour obtenir la nomination de Gertrude Kitembo comme gouverneur du Maniema. UN وعلى الجانب الرواندي، يفيد مصدر موثوق بأن السلطات الرواندية ساعدت في تعيين جيرترود كتيمبو حاكما لمانيما.
    Une étroite coopération avec les autorités rwandaises a permis d'accélérer les procédures d'entrée. UN وقد سمح التعاون الوثيق مع السلطات الرواندية بالتعجيل بإجراءات الدخول.
    22. L'exiguïté du territoire fut du reste avancée comme prétexte par les autorités rwandaises pour refuser le retour des anciens réfugiés. UN ٢٢- وفضلاً عن ذلك، قُدمت قلة اﻷراضي كحجة من جانب السلطات الرواندية من أجل رفض عودة قدامى اللاجئين.
    les autorités rwandaises ont donné l'ordre de le fermer de force. UN وأمرت السلطات الرواندية باغلاق هذا المخيم بالقوة.
    Il n'a pas non plus été possible d'accélérer le rythme du rapatriement, les autorités rwandaises soumettant les réfugiés à un filtrage de plus en plus sévère. UN كما أن ازدياد تحقق السلطات الرواندية من هويات هؤلاء قد عرقل التقدم نحو زيادة معدل إعادة اللاجئين الى الوطن.
    Il est donc urgent que les autorités rwandaises et la communauté internationale déploient des efforts plus énergiques afin d'améliorer les conditions dans les prisons. UN لذا، فإن هناك ضرورة ملحة ﻷن تبذل السلطات الرواندية والمجتمع الدولي مزيدا من الجهود النشيطة من أجل تلطيف الحالة في السجون.
    En outre, un juriste a été envoyé à Kigali afin de poursuivre le dialogue avec les autorités rwandaises au sujet de la détention de fonctionnaires des Nations Unies. UN وعلاوة على ذلك، ارسل رجل قانون إلى كيغالي لمواصلة الحوار مع السلطات الرواندية بشأن احتجاز موظفي اﻷمم المتحدة.
    Enfin, les autorités rwandaises soupçonnent certaines organisations de s'être livrées à des activités d'espionnage. UN وأخيراً فإن السلطات الرواندية تتهم بعض المنظمات بالقيام بأنشطة تجسس.
    les autorités rwandaises ont donné l'ordre de le fermer de force. UN وأمرت السلطات الرواندية باغلاق هذا المخيم بالقوة.
    Une étroite coopération avec les autorités rwandaises a permis d'accélérer les procédures d'entrée. UN وقد سمح التعاون الوثيق مع السلطات الرواندية بالتعجيل بإجراءات الدخول.
    Ces arrestations et détentions se déroulent dans des conditions telles que les autorités rwandaises elles-mêmes, tout particulièrement l'ancien procureur de la République près le tribunal de première instance de Kigali, reconnaissent que plus de 20 à 30 % des prévenus sont innocents. UN وتجري هذه الاعتقالات والاحتجازات في ظروف جعلت سلطات رواندا نفسها، وعلى وجه الخصوص النائب اﻷسبق للجمهورية لدى محكمة الدرجة اﻷولى في كيغالي، تعترف بأن أكثر من ٠٢ الى ٠٣ في المائة من المتهمين أبرياء.
    Il a lui-même déclaré au Groupe d’experts qu’il avait rencontré personnellement les autorités rwandaises pour demander la libération de Laurent Nkunda. UN وقال نتيباتورانا للفريق إنه التقى شخصياً بالسلطات الرواندية ليطلب إطلاق سراح لوران نكوندا.
    les autorités rwandaises pourraient y contribuer en prenant des mesures d'ordre pratique et en créant un environnement juridique favorable. UN ويمكن للسلطات الرواندية أن تساعد على ذلك باتخاذ تدابير عملية وإيجاد بيئة قانونية مواتية.
    les autorités rwandaises ont présidé à la création de la branche politique du M23; ils ont désigné les membres de son gouvernement et se sont faits leurs conseillers politiques. UN وأنشأ المسؤولون الروانديون جناحا سياسيا وحكومة للحركة، وأسدوا للحركة مشورة سياسية.
    Dans l'affaire Uwinkindi, première à être renvoyée par le Tribunal devant les autorités rwandaises, le procès devrait s'ouvrir à Kigali dans le courant de l'année. UN 47 - ومن المتوقع أن تبدأ في كيغالي في فترة لاحقة من هذه السنة المحاكمةُ في أولى قضايا محكمة رواندا المحالة إلى رواندا، وهي قضية أوينكيندي.
    Rwanda 461. Le 25 août 2005, les autorités rwandaises ont soumis un rapport intérimaire portant sur la période écoulée depuis juin 2004 au sujet de l'enquête menée sur un cas pendant. UN 461- في 25 آب/أغسطس 2005 أحال مسؤولون روانديون تقريراً مرحلياً يغطي الفترة منذ حزيران/يونيه 2004، وهو تقرير يتعلق بالتحقيق الذي أجري بشأن حالة معلقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more