"les autorités scolaires" - Translation from French to Arabic

    • السلطات المدرسية
        
    • السلطات التعليمية
        
    • سلطات المدرسة
        
    • ومديري المدارس
        
    • ومجلسي التعليم
        
    • سلطات التعليم
        
    • والسلطات المدرسية
        
    Des enfants appartenant à des minorités sont moqués et humiliés par les autorités scolaires. UN فأطفال الأقليات قد يصبحون مصدرا للسخرية والإذلال من جانب السلطات المدرسية.
    Toutefois, les autorités scolaires qui ne tiennent pas compte de ces directives ne sont pas sanctionnées. UN ومع هذا، فإن السلطات المدرسية التي تتجاهل توجيهات الحكومة لا تتعرض لجزاءات ما.
    Elle ajoute que la Commission n'a rien fait pour recueillir des éléments de preuve et s'est appuyée uniquement sur les informations et documents fournis par les autorités scolaires. UN وقيل أيضاً إن اللجنة لم تحاول الحصول على أدلة مناسبة واعتمدت على المعلومات والمواد المقدمة من السلطات التعليمية دون سواها.
    Elle ajoute que la Commission n'a rien fait pour recueillir des éléments de preuve et s'est appuyée uniquement sur les informations et documents fournis par les autorités scolaires. UN وقيل أيضاً إن اللجنة لم تحاول الحصول على أدلة مناسبة واعتمدت على المعلومات والمواد المقدمة من السلطات التعليمية دون سواها.
    L'octroi de ce congé est associé à une aide psychosociale fournie aux élèves concernés et à leurs parents par les autorités scolaires. UN ويرافق منح هذه الإجازة تقديم سلطات المدرسة المشورة للطلاب ولوالديهم.
    Le Comité recommande en outre de renforcer la formation et la sensibilisation appropriées et systématiques des groupes de professionnels travaillant avec et pour les enfants, tels que les juges, les avocats, les responsables de l'application des lois, les enseignants, les autorités scolaires et les personnels de santé. UN كما توصي بتوفير تدريب و/أو توعية كافيين ومنهجيين للفئات المهنية العاملة مع الأطفال ومن أجلهم من مثل القضاة والمحامين والموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين، والمدرسين، ومديري المدارس والعاملين الصحيين.
    a. Célébration au Siège de la journée annuelle des enseignants, en association avec une ONG, et les autorités scolaires de la ville et de l'État de New York; UN أ - الاحتفال بـ " يوم المربين " السنوي في المقر، بالاشتراك مع منظمة غير حكومية ومجلسي التعليم بمدينة نيويورك وولاية نيويورك؛
    les autorités scolaires imputaient cette grave pénurie d'enseignants au non-paiement des salaires dans l'enseignement public. UN وتشير سلطات التعليم إلى أن هذا النقص الشديد في المدرسين يعزى إلى عدم تسديد مرتبات مدرسي المدارس الحكومية.
    les autorités scolaires rencontrent les familles des victimes et les informent des procédures pénales. UN وتتولى السلطات المدرسية أمر أسر الضحايا والتعريف بالإجراءات الجنائية.
    les autorités scolaires fournissent les preuves exigées par les tribunaux. UN ومتى طلبت المحكمة الحصول على الأدلة من السلطات المدرسية حصلت عليها على النحو الواجب.
    Dans la province de Buenos Aires, les autorités scolaires ont incorporé l'éducation sexuelle aux programmes d'études en 2005. UN وأدرجت السلطات المدرسية في مقاطعة بوينس أيرس التثقيف الجنسي في المناهج الدراسية في عام 2005.
    Vous savez, les autorités scolaires paniquent dans de telles situations. Open Subtitles تعلمون، فإن السلطات المدرسية الذعر في مثل هذه الحالات.
    Le Comité n'était pas convaincu que l'exclusion était nécessaire et que le dialogue entre les autorités scolaires et l'auteur avait vraiment pris en considération la situation et les intérêts particuliers de ce dernier. UN ولم تقتنع اللجنة بأن الطرد كان ضرورياً وأن الحوار بين السلطات المدرسية وصاحب البلاغ قد أخذ في الاعتبار حقاً مصالحه وظروفه الخاصة.
    La loi de l'Argentine sur l'immigration stipule explicitement que les autorités scolaires doivent fournir aux migrants des orientations et des conseils sur la procédure de régularisation. UN ويتضمن قانون الهجرة في الأرجنتين نصاً صريحاً بضرورة قيام السلطات التعليمية بتزويد المهاجرين بالتوجيه والمشورة بخصوص إجراءات توفيق أوضاعهم القانونية.
    Les élèves partagent le même programme national minimum et les autorités scolaires sont priées de veiller à ce que les garçons et les filles jouissent de chances égales. UN يشترك أطفال المدارس في نفس الحد الأدنى للمنهج المدرسي الوطني، وتحث السلطات التعليمية على كفالة تمتع الفتيان والفتيات بتكافؤ الفرص.
    Ce type de cours, organisé sous la responsabilité des autorités du marché du travail, complète les activités de formation professionnelle dont les autorités scolaires sont chargées. UN وهذا النوع من الدورات التدريبية الذي تتولى المسؤولية عنه سلطات سوق العمل هو مكمل لبرامج التدريب المهني التي تتولى السلطات التعليمية المسؤولية عنها.
    Une rencontre devrait être organisée avec les autorités scolaires avant l'admission de l'enfant dans l'établissement pour débattre des mesures à prendre pour que la dignité de l'enfant soit protégée. UN ينبغي إجراء مناقشات مع سلطات المدرسة قبل دخول الطفل فيها وضمان أن كرامة الطفل ستحترم.
    Décrire des mesures disciplinaires prises dans les écoles, selon leurs propres règlements intérieurs, comme une forme de violence à l'égard des enfants criminaliserait gratuitement les autorités scolaires et discréditerait le projet de résolution. UN وإن وصف الإجراءات التأديبية التي تتخذها المدارس بموجب لوائح صحيحة بأنها شكل من أشكال العنف ضد الأطفال ينعت سلطات المدرسة بالإجرام دون مبرر، ويسيء إلى سمعة مشروع القرار.
    Cette brique et d'autres semblables ont été placées en évidence dans le secteur où il travaillait; là encore, les autorités scolaires ne seraient pas intervenues, tolérant la présence de ces briques. UN وزعم أن هذه اﻵجرة وأخريات مماثلة لها كانت بادية للعيان في المكان الذي يعمل فيه صاحب الرسالة. ومرة أخرى، لم تتدخل سلطات المدرسة وسمحت باستمرار هذا العرض.
    Le Comité recommande en outre de renforcer la formation et la sensibilisation appropriées et systématiques des groupes de professionnels travaillant avec et pour les enfants, tels que les juges, les avocats, les responsables de l'application des lois, les enseignants, les autorités scolaires et les personnels de santé. UN كما توصي بتوفير تدريب و/أو توعية كافيين ومنهجيين للفئات المهنية العاملة مع الأطفال ومن أجلهم من مثل القضاة والمحامين والموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين، والمدرسين، ومديري المدارس والعاملين الصحيين.
    Le Comité recommande en outre de renforcer la formation et la sensibilisation appropriées et systématiques des groupes de professionnels travaillant avec et pour les enfants, tels que les juges, les avocats, les responsables de l'application des lois, les enseignants, les autorités scolaires et les personnels de santé. UN كما توصي بتوفير تدريب و/أو توعية كافيين ومنهجيين للفئات المهنية العاملة مع الأطفال ومن أجلهم من مثل القضاة والمحامين والموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين، والمدرسين، ومديري المدارس والعاملين الصحيين.
    a. Célébration au Siège de la journée annuelle des enseignants, en partenariat avec une organisation non gouvernementale, et les autorités scolaires de la ville et de l'État de New York (2); UN أ - الاحتفال بـ " يوم المربين " السنوي في المقر، بالاشتراك مع منظمة غير حكومية ومجلسي التعليم بمدينة نيويورك وولاية نيويورك (2)؛
    Cela signifie qu'en 1996 un pourcentage beaucoup plus élevé des pauvres poursuivaient leurs études dans une filière ordinaire, jugée par les autorités scolaires comme offrant une formation plus valable que celle dispensée dans les écoles secondaires interâges et nouvelles. UN ويعني ذلك أن نسبة أعلى كثيراً من الفقراء قد تدربت في عام 1996 وفقاً لمناهج مشتركة اعتبرتها سلطات التعليم أجدر بالقبول من المناهج المستخدمة في مدارس جميع الأعمار والمدارس الثانوية الجديدة.
    Il note aussi que l'État partie soutient que la mesure contestée était proportionnée au but poursuivi, car elle ne s'applique qu'aux établissements publics et qu'elle impose l'engagement d'un dialogue entre l'élève et les autorités scolaires. UN وتحيط اللجنة علماً كذلك بتأكيد الدولة الطرف أن التدبير المطعون فيه كان متناسباً مع الهدف المنشود، ما دام لا يسري إلا على المدارس العمومية ويُلزم بمباشرة حوار بين التلميذ والسلطات المدرسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more