"les autorités serbes locales" - Translation from French to Arabic

    • السلطات الصربية المحلية
        
    • السلطات المحلية الصربية
        
    • والسلطات الصربية المحلية
        
    13. Les progrès au sein des comités mixtes d'application ont été lents essentiellement en raison des retards pris par les autorités serbes locales. UN ١٣ - كان التقدم بطيئا فيما يتصل بلجان التنفيذ المشتركة، وهذا يرجع أساسا الى تأخيرات من قبل السلطات الصربية المحلية.
    Par ailleurs, si les Nations Unies maintiennent une présence dans le secteur Est, la communauté internationale pourra surveiller le traitement des minorités par les autorités serbes locales. UN علاوة على ذلك، سيمكن اشتراك اﻷمم المتحدة في القطاع الشرقي المجتمع الدولي من رصد معاملة السلطات الصربية المحلية لﻷقليات.
    les autorités serbes locales se sont engagées à veiller à ce que de tels incidents ne se reproduisent pas. UN وقد تعهدت السلطات الصربية المحلية بتقديم الدعم اللازم لمنع تكرار هذه الحوادث.
    En quatre ans, les autorités serbes locales ne sont jamais intervenues lorsque des actes de violence ont été commis contre des non-Serbes, ni pour identifier les coupables, ni pour protéger les personnes et leurs biens. UN وخلال السنوات اﻷربع الماضية، لم تتدخل السلطات الصربية المحلية في أي حالة عنف موجهة ضد السكان غير الصربيين، بغية الكشف عن هوية مرتكبي الجرائم أو حماية السكان وممتلكاتهم.
    Cependant, le 10 avril 1994, les autorités serbes locales ont déclaré qu'il ne reflétait pas leur position et qu'elles apporteraient leur propre contribution. UN غير أن السلطات المحلية الصربية ذكرت، في ١٠ نيسان/ابريل ١٩٩٤، أن الوثيقة لا تعبر عن موقفها وأنها ستقدم رؤيتها الخاصة.
    Toutefois, en avril et en mai, les autorités serbes locales serbes de Knin ont fait un certain nombre de déclarations qui paraissaient fermer la porte à toute réconciliation politique. UN إلا أن السلطات الصربية المحلية في كنين أصدرت خلال شهري نيسان/ابريل وأيار/مايو عددا من البيانات التي بدا أنها أغلقت الباب أمام المصالحة السياسية.
    Au Kosovo, les premiers mois de 1997 ont été marqués par l'intensification des tensions politiques et interethniques, comme en témoignent les attaques violentes qui ont été lancées principalement contre les autorités serbes locales et des Albanais accusés de collaboration. UN وفي كوسوفو تميزت الشهور اﻷولى من عام ١٩٩٧ بتزايد التوترات السياسية والتوترات بين المجموعات اﻹثنية التي سببتها حوادث اعتداءات عنيفة متعددة ارتكبت أساسا ضد السلطات الصربية المحلية واﻷلبانيين الذي ادعي أنهم يتعاونون معها.
    les autorités serbes locales ont invité le Président de la Croatie à se rendre dans la région, ce qu'il fit le 2 juin à Beli Manastir. UN ودعت السلطات الصربية المحلية رئيس جمهورية كرواتيا لزيارة المنطقة، وتمت هذه الزيارة يوم ٢ حزيران/يونيه في بيلي ماناستير.
    14. Les restrictions imposées par les autorités serbes locales à la liberté de mouvement de la FORPRONU sont beaucoup plus sévères, surtout dans les secteurs septentrional et méridional. UN ١٤ - وكانت القيود التي فرضتها السلطات الصربية المحلية على حرية تنقل قوة اﻷمم المتحدة للحماية أشد بكثير، ولاسيما في القطاعين الجنوبي والشمالي.
    3. Depuis son déploiement initial dans la Région, l'ATNUSO joue le rôle de médiateur politique entre les autorités serbes locales et le Gouvernement croate. UN ٣ - ومنذ انتشارها ﻷول مرة في المنطقة، قامت اﻹدارة الانتقالية بدور الوسيط السياسي بين السلطات الصربية المحلية والحكومة الكرواتية.
    Ceux-ci ont fini par être payés la dernière semaine de septembre, en partie grâce à des fonds fournis par les autorités serbes locales. UN ومع ذلك تم في نهاية المطاف دفع المرتبات في اﻷسبوع اﻷخير من أيلول/سبتمبر وجرى ذلك جزئيا باستخدام أموال قدمتها السلطات الصربية المحلية.
    les autorités serbes locales ont demandé que les Nations Unies soient présentes pour surveiller la situation de ces derniers, pour faciliter le départ librement consenti de ceux qui souhaitent s'en aller, pour enquêter sur les violations des droits de l'homme et pour accélérer le retrait des forces armées et de police croates de la région. UN أما السلطات الصربية المحلية فقد طلبت وجود اﻷمم المتحدة لرصد حالة الصرب الباقين، وتيسير المغادرة الطوعية لمن يرغب في الرحيل، والتحقيق في انتهاكات حقوق اﻹنسان وممارسة الضغط من أجل انسحاب قوات الجيش والشرطة الكرواتية من المنطقة.
    2. Mon Représentant spécial a tenu des consultations sur les activités de l'ONURC et s'est entretenu avec des représentants du Gouvernement croate, avec les dirigeants serbes à Belgrade et avec les autorités serbes locales dans le secteur Est. UN ٢ - وقد أجرى ممثلي الخاص مشاورات بشأن مهام عملية أنكرو وعقد اجتماعات مع ممثلي الحكومة الكرواتية، ومع زعماء الصرب في بلغراد، ومع السلطات الصربية المحلية في القطاع الشرقي.
    Le Conseil ne pourrait donner sa caution à des initiatives prises par les autorités serbes locales en République de Croatie et en République de Bosnie-Herzégovine en vue d'établir une union entre elles, ce qui serait en contradiction avec son attachement à la souveraineté et à l'intégrité territoriale de l'une et l'autre républiques. UN وليس بوسع مجلس اﻷمن أن يقر أي خطوات تتخذها السلطات الصربية المحلية في جمهورية كرواتيا وجمهورية البوسنة والهرسك ﻹقامة اتحاد فيما بينها، حيث أن هذا يتعارض مع التزام المجلس بسيادة جمهورية كرواتيا وجمهورية البوسنة والهرسك وبسلامتهما اﻹقليمية.
    Au début de juillet, le personnel de l'ATNUSO chargé des affaires civiles a été installé avec les autorités serbes locales au siège du Conseil exécutif régional afin de faciliter la participation de l'ATNUSO aux tâches quotidiennes de l'administration régionale. UN ومنذ مطلع تموز/يوليه، أخذ موظفو الشؤون المدنية التابعون ﻹدارة اﻷمم المتحدة بالعمل مع السلطات الصربية المحلية في مقر المجلس التنفيذي اﻹقليمي من أجل تيسير زيادة مشاركة إدارة اﻷمم المتحدة في أداء المهام اليومية لﻹدارة اﻹقليمية.
    14. La FORPRONU n'a pas été en mesure de s'acquitter du mandat qui lui a été confié aux termes de la résolution 769 (1992), parce que les autorités serbes locales n'ont pas autorisé la mise en place de postes de contrôle aux limites des ZPNU. UN ١٤ - ولم تتمكن قوة اﻷمم المتحدة للحماية من تنفيذ ولايتها بموجب القرار ٧٦٩ )١٩٩٢( نظرا لرفض السلطات الصربية المحلية السماح بإقامة نقاط تفتيش على حدود المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة.
    43. A propos des problèmes survenus dans les ZPNU en Croatie en janvier 1993, le Président Tudjman a indiqué que les autorités serbes locales n'avaient pas respecté les termes de l'accord passé avec elles et qu'elles recevaient une aide de la Serbie, ce qui exacerbait la crise. UN ٤٣ - واشار الرئيس تودمان الى المشاكل التي حدثت في المناطق المشمولة بحماية الامم المتحدة في كرواتيا في كانون الثاني/يناير ١٩٩٣، وقال إن الشروط التي تم الاتفاق عليها مع السلطات الصربية المحلية لم تُحترم وانهم تلقوا مساعدات عبر الحدود من صربيا مما ادى الى تصعيد الازمة.
    Bien que la FORPRONU ait tenu trois longues réunions avec les autorités serbes locales afin d'expliquer comment elle avait l'intention de procéder pour appliquer l'accord, et de clarifier d'autres questions connexes, le 10 mai 1993, la partie serbe n'avait toujours pas donné son aval. UN ورغم أن قوة اﻷمم المتحدة للحماية قد عقدت ثلاثة اجتماعات مطولة مع السلطات الصربية المحلية لتوضيح الكيفية التي ستنفذ بها الاتفاق عمليا، ولتوضيح بعض المسائل اﻷخرى ذات الصلة، لم يصدر هذا التأييد من الجانب الصربي حتى ١٠ أيار/مايو ١٩٩٣.
    17. Dans les cas où la législation croate a pu être modifiée ou complétée par des lois promulguées par les autorités serbes locales depuis 1991, ou par d'autres lois, il y aura lieu d'établir un programme et des modalités de rétablissement dans les meilleurs délais de la législation de la République de Croatie. UN ٧١ - وإذا كانت هناك أي مجالات تم فيها تعديل القانون الكرواتي أو استكماله بتشريعات سنﱠتها السلطات الصربية المحلية خلال الفترة الممتدة منذ عام ١٩٩١، أو بقوانين أخرى، سيكون من اللازم وضع برنامج وطرائق ﻹعادة إنفاذ قانون جمهورية كرواتيا في أقرب وقت ممكن.
    les autorités serbes locales de la Krajina, en Croatie, ont temporairement bloqué l'accès à la région de Bihac détenue par les forces gouvernementales, lorsque des combats ont éclaté dans la zone rose jouxtant la ZPNU sud. UN وعقب اندلاع القتال في المنطقة الوردية المتاخمة للمنطقة الجنوبية المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة، عطلت السلطات المحلية الصربية في منطقة كرايينا في كرواتيا، بصفة مؤقتة، إمكانية الوصول الى منطقة بيهاتش التي تسيطر عليها الحكومة.
    Le maintien de la présence des Nations Unies dans cette région a été demandé à la fois par le Gouvernement croate et par les autorités serbes locales dans le secteur Est. UN وقد طلبت كل من حكومة كرواتيا والسلطات الصربية المحلية في القطاع الشرقي استمرار وجود اﻷمم المتحدة في هذه المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more