"les autres centres" - Translation from French to Arabic

    • مراكز أخرى
        
    • للمراكز الأخرى
        
    • المراكز الأخرى
        
    • بقية المراكز
        
    • سائر المراكز
        
    • سائر مراكز
        
    Des centres d'information désignés à cet effet aideront les autres centres de leur région à mettre en commun leurs connaissances et leurs ressources et à élaborer des messages et des campagnes de sensibilisation adaptés aux besoins et aux intérêts régionaux et sous-régionaux. UN وستقدم مراكز إعلام مختارة المساعدة للمراكز الأخرى في مناطقها في مجال تقاسم الخبرات والموارد وفي إعداد الرسائل والحملات الإعلامية المصممة خصيصا لتلبية الاحتياجات الإقليمية ودون الإقليمية.
    Les centres d'information désignés à cet effet continueront d'aider les autres centres de leur région à mettre en commun leurs ressources et à élaborer des messages et des campagnes de sensibilisation adaptés aux besoins et aux intérêts régionaux et sous-régionaux. UN وستواصل مراكز الإعلام، التي جرى تعيينها خصيصا لهذا الغرض، كل في إقليمه، تقديم المساعدة للمراكز الأخرى في مجالات تقاسم الموارد وفي إعداد رسائل وحملات إعلامية مصممة لتلبية الاحتياجات والمصالح الإقليمية ودون الإقليمية.
    Le Centre d'Islamabad dispose d'un foyer d'hébergement, alors que, dans les autres centres, les femmes victimes de violence qui en ont besoin sont temporairement hébergées. UN ويوفر مركز إسلام أباد مرفقاً سكنّياً بينما توجد في المراكز الأخرى المخصصة للنساء ضحايا العنف أماكن مؤقتة للسكن.
    Au plan de la sécurité intérieure, le Comité a noté les efforts du Gouvernement pour faire face au phénomène inquiétant de braquage, notamment dans la ville de Ndjaména et dans les autres centres urbains. UN وعلى مستوى الأمن الداخلي، أحاطت اللجنة علما بالجهود التي تبذلها الحكومة لمواجهة ظاهرة السطو المثيرة للانزعاج وبخاصة في مدينة نجامينا وفي بقية المراكز الحضرية.
    Les centres d'information désignés à cet effet continueront d'aider les autres centres de leur région à mettre en commun leurs connaissances et leurs ressources et à élaborer des messages et des campagnes de sensibilisation adaptés aux besoins et aux intérêts régionaux et sous-régionaux. UN وستواصل مراكز الإعلام، التي جرى تعيينها خصيصا لهذا الغرض، كل في إقليمه، تقديم المساعدة للمراكز الأخرى في مجالات تقاسم الخبرات والموارد وفي إعداد رسائل وحملات إعلامية مصممة بحسب الاحتياجات والمصالح الإقليمية أو دون الإقليمية.
    Les centres d'information désignés à cet effet continueront d'aider les autres centres de leur région à mettre en commun leurs connaissances et leurs ressources et à élaborer des messages et des campagnes de sensibilisation adaptés aux besoins et aux intérêts régionaux et sous-régionaux. UN وستواصل مراكز الإعلام، التي جرى تعيينها خصيصا لهذا الغرض، كل في إقليمه، تقديم المساعدة للمراكز الأخرى في مجالات تقاسم الخبرات والموارد وفي إعداد رسائل وحملات إعلامية مصممة بحسب الاحتياجات والمصالح الإقليمية أو دون الإقليمية.
    Les centres d'information désignés à cet effet continueront d'aider les autres centres de leur région à mettre en commun leurs connaissances et leurs ressources et à élaborer des messages et des campagnes de sensibilisation adaptés aux besoins et aux intérêts régionaux et sous-régionaux. UN وستواصل مراكز الإعلام، التي جرى تعيينها خصيصا لهذا الغرض، تقديم المساعدة للمراكز الأخرى في أقاليمها في مجالات تقاسم الخبرات والموارد وفي إعداد رسائل وحملات إعلامية مصممة بحسب الاحتياجات والمصالح الإقليمية ودون الإقليمية.
    Tout d'abord, il faut distinguer les séminaires, c'estàdire les centres de formation dans lesquels les étudiants aspirant au sacerdoce demeurent en permanence et assistent à tous les cours, des foyers, c'estàdire tous les autres centres. UN أولاً، ينبغي التمييز بين المدارس الاكليريكية، أي مراكز التدريب التي يظل بها دوماً الطلبة الذين يطمحون إلى الخدمة الكهنوتية، والذين يحضرون كل المناهج، وبين المقار أي سائر المراكز الأخرى.
    Grâce à leurs administrateurs de site, les centres d'information des Nations Unies au Caire, à Mexico et à Pretoria ont sensiblement renforcé leur collaboration avec les autres centres dans leurs régions respectives pour les questions d'informatique. UN 7 - واستطاعت مراكز الأمم المتحدة للإعلام في بريتوريا والقاهرة ومكسيكو، عن طريق مديري مواقعها الشبكية، زيادة تعاونها إلى حد كبير مع المراكز الأخرى في مناطقها في مجال تكنولوجيا المعلومات.
    Quelques centres ont pris des mesures pour obtenir un engagement politique et un soutien du public en faveur des travaux menés dans le cadre de la Convention, mesures que tous les autres centres devraient copier. UN 16 - واتخذت مراكز معينة إجراءات لتأمين المشاركة السياسية والعامة في عمل الاتفاقية، وهو عمل يتعين تعميمه ليشمل جميع المراكز الأخرى.
    En 2001 les centres de jour pour les personnes souffrant de troubles mentaux, au financement desquels l'État participe avec ses ressources budgétaires, ont assuré des services de soins à 281 personnes, et les autres centres de jour à 18 238 personnes (personnes âgées, handicapées, etc.). UN وفي عام 2001 قدمت مراكز الرعاية خدمات لأشخاص مصابين باضطرابات عقلية (تساهم الدولة في تمويل المراكز من ميزانيتها) بلغ عددهم 281 شخصا وفي بقية المراكز لأشخاص بلغ عددهم 238 18 شخصا (المسنين والمعوقين .. إلخ).
    les autres centres seront créés pendant la seconde phase, qui sera également l'occasion de lancer divers programmes et d'ouvrir un Fonds d'investissement social. UN والمتوخى في المرحلة الثانية إنشاء سائر المراكز والبرامج، فضلا عن صندوق للاستثمار الاجتماعي.
    b) Partage équilibré des effectifs avec les autres centres de conférences des Nations Unies (Siège et Offices des Nations Unies à Genève, Vienne et Nairobi) selon les capacités disponibles et le volume de travail local. UN (ب) تقاسم الموارد من الموظفين على نحو متوازن مع سائر مراكز المؤتمرات التابعة للأمم المتحدة (المقر ومكاتب الأمم المتحدة في جنيف وفيينا ونيروبي) وذلك في ضوء القدرات المتوفرة وعبء العمل المحلي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more