"les autres composantes" - Translation from French to Arabic

    • العناصر الأخرى
        
    • سائر عناصر
        
    • المكونات الأخرى
        
    • عناصر أخرى
        
    • سائر العناصر
        
    • بالعناصر الأخرى
        
    • العناصر اﻷخرى في
        
    • للعمليات الأخرى
        
    Le train de réformes global comportant le plan de réforme du système pénitentiaire reste en suspens dans l'attente que les autres composantes du plan soient mises en œuvre. UN حزمة إصلاح شاملة، تشمل خطة إصلاح السجون، تنتظر استكمال العناصر الأخرى للخطة
    Si elle est renforcée, les autres composantes du système doivent aussi être renforcées pour que l'équilibre global se maintienne. UN وتعزيزه يتطلب تعزيز العناصر الأخرى في المنظومة لتحافظ على توازنها.
    Alors que, comme les autres composantes des apports de capitaux privés, l'investissement étranger direct se concentre dans certains pays en développement, on observe pourtant les signes d'une diversification. UN ومع أن تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر تركزت في بلدان نامية مختارة، على غرار العناصر الأخرى لتدفقات رأس المال الخاص، هناك دلائل على اتساع نطاق التنويع.
    Il veillera également à établir une coordination étroite avec les autres composantes concernées de la Mission et l'équipe de pays des Nations Unies. UN وسيكفل شاغل الوظيفة أيضا التنسيق الوثيق مع سائر عناصر البعثة ذات الصلة ومع فريق الأمم المتحدة القُطري.
    On devrait ainsi disposer de données plus utiles et plus faciles à intégrer avec les autres composantes statistiques relatives à l'industrie. UN ومن شأن ذلك أن يجعل البيانات أكثر فائدة وأن يتيح التكامل مع المكونات الأخرى للإحصاءات الاقتصادية بشكل أفضل.
    Il aiderait les autres composantes à planifier et contrôlerait et évaluerait tous les programmes et projets relevant du Représentant spécial adjoint. UN وتقوم الوحدة بمساعدة عناصر أخرى في التخطيط ورصد وتقييم جميع البرامج والمشاريع التي يشرف عليها نائب الممثل الخاص.
    Il veillera également à établir une coordination étroite avec les autres composantes concernées de la Mission et l'équipe de pays des Nations Unies. UN وسيكفل شاغل هذه الوظيفة أيضا التنسيق الوثيق مع سائر العناصر المعنية في البعثة، ومع فريق الأمم المتحدة القُطري.
    Le pôle des activités de la composante police et son déploiement seront ajustés en fonction des besoins particuliers sur le terrain, comme pour les autres composantes. UN وسيتكيّف تركيز أنشطة عنصر الشرطة ونشرها مع الاحتياجات الخاصة في الميدان، وكذلك مع متطلبات العناصر الأخرى.
    Toutefois, cette composante n'a pas toujours reçu l'appui politique et administratif qui s'imposait, et les autres composantes n'ont pas toujours clairement compris sa fonction. UN بيد أن العناصر المتعلقة بحقوق الإنسان ضمن عمليات إقرار السلام لم تلق دائما ما تتطلبه من دعم سياسي وإداري، كما أن مهمة هذه العناصر ليست مفهومة بوضوح من جانب العناصر الأخرى.
    La Commission a estimé que le Cadre de gestion avait pris une nouvelle dimension depuis qu'on avait défini chacune de ses principales composantes, en précisant qu'il s'agissait d'un domaine central ou non, quels étaient ses liens avec les autres composantes et quels étaient les principes qui la sous-tendaient. UN وترى اللجنة أن الإطار قد تعزز بالتعريفات التي وضعت لكل مجال أساسي، وبتحديد المجالات الأساسية وغير الأٍساسية وإقامة صلات مع العناصر الأخرى والمبادئ الهادية الأساسية.
    Tout d'abord, elle décrit le rôle de l'évaluation au HCR, soulignant la nécessité pour les activités d'évaluation d'être coordonnées de façon efficace avec les autres composantes de l'Organisation chargées de l'étude de la performance et du cadre d'apprentissage. UN فهو، أولاً، يصف دور التقييم في مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، مؤكداً على الحاجة إلى تنسيق أنشطة التقييم تنسيقاً فعالاً مع العناصر الأخرى التي تتكون منها أطر استعراض أداء المنظمة والتعلم فيها.
    En coordination avec les autres composantes du Groupe mixte de mise en oeuvre, elle planifierait, organiserait et appuierait la mise en oeuvre du programme du gouvernement de transition visant à désarmer, démobiliser, rééduquer et réinsérer - après rapatriement, le cas échéant - environ 38 000 anciens combattants, afin de consolider la paix et la sécurité au Libéria. UN وسوف يتولى القسم، الذي سيتعاون مع العناصر الأخرى بوحدة التنفيذ المشتركة، تخطيط عملية تنفيذ برنامج الحكومة الانتقالية لنزع السلاح والتسريح وإعادة التأهيل وإعادة الإدماج، وتنظيمها ودعمها، وسيقوم، حيثما يلزم، بإعادة نحو 000 38 من المحاربين السابقين إلى الوطن من أجل توطيد السلام والأمن في ليبريا.
    Cet environnement constitue le fondement de toutes les autres composantes du contrôle interne, par exemple celles qui sont matérialisées par les règles, règlements et procédures établis, en fournissant une discipline et une structure. UN والبيئة الرقابية هي أساس لجميع العناصر الأخرى للرقابة الداخلية من قبيل تلك المبينة في القواعد والأنظمة والإجراءات المعمول بها، التي تكفل الانضباط وتحدد الهيكل.
    Ce conflit regroupe en soi des éléments essentiels concernant l'application ou non des normes et principes élémentaires, lesquels exercent leur influence sur toutes les autres composantes de la crise dans l'ex-Yougoslavie. UN فالصراع ينطوي على قضايا تطبيق أو عدم تطبيق معايير ومبادئ أساسية وهو أمر له تأثيره على سائر عناصر اﻷزمة في يوغوسلافيا السابقة.
    Cela veut dire que les unités militaires de l'ONU doivent être capables de se défendre elles-mêmes, de défendre les autres composantes de la mission, et de défendre le mandat de celle-ci. UN ويعني هذا أن وحدات الأمم المتحدة العسكرية ينبغي أن تكون قادرة على الدفاع عن نفسها وعن سائر عناصر البعثة ثم عن ولاية البعثة ذاتها.
    Celui-ci travaillerait en étroite collaboration avec les autres composantes du Bureau de l'état de droit et des institutions chargées de la sécurité, ainsi qu'avec le Bureau des opérations, le Département des affaires politiques, et les organismes, fonds et programmes des Nations Unies. UN وسيعمل شاغل الوظيفة عن كثب مع سائر عناصر مكتب سيادة القانون والمؤسسات الأمنية الأخرى، فضلا عن مكتب العمليات، وإدارة الشؤون السياسية، ووكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها.
    les autres composantes peuvent comprendre des hydrocarbures ou de l'aluminium en poudre mais ne doivent pas contenir de dérivés nitreux comme le trinitrotoluène. UN ويجوز أن تشمل المكونات الأخرى الهيدروكربونيات أو مسحوق الألومنيوم، ولكن لا تشمل مشتقات عضوية نترينية مثل ثالث نتريت التولوين.
    L'accent de la réforme porte tout particulièrement sur le Conseil de sécurité et de manière seulement mineure sur les autres composantes de notre système, y compris l'Assemblée générale. UN فقد وضع تقرير الأمين العام التأكيد بصورة رئيسية على إصلاح مجلس الأمن، ولم يوجه سوى اهتمام جانبي إلى المكونات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك الجمعية العامة.
    Le Haut Commissariat devrait accorder une attention particulière aux activités de préparation préalable et aux interventions d'urgence, qui devraient être menées à bien en coordination avec les autres composantes du système des Nations Unies. UN وينبغي أن تهتم المفوضية اهتماما خاصا بالتأهب للطوارئ والقدرة على الاستجابة، وهو ما يتطلب تنسيقا مع عناصر أخرى في منظومة اﻷمم المتحدة.
    les autres composantes, notamment l'examen du processus, le renforcement des capacités et les évaluations thématiques d'appui qui pourraient être nécessaires, devraient être continues. UN وينبغي القيام باستمرار بتطبيق عناصر أخرى من عملية التقييم العالمي للبيئة البحرية تشمل عملية الاستعراض، والبناء المباشر للقدرات وتقييمات مواضيعية داعمة عند الاقتضاء.
    ii) En facilitant un dialogue permanent entre les comités nationaux et les coordonnateurs nationaux, de même qu'entre ces comités et coordonnateurs et les autres composantes du Cadre international d'action pour la Décennie, et en centralisant la collecte et la diffusion de renseignements sur la prévention des catastrophes; UN ' ٢ ' تسهيل إجراء حوار دائم بين اللجان الوطنية للعقد ومراكز التنسيق، ثم بينها وبين سائر العناصر في اﻹطار الدولي للعقد. وكذلك العمل كمركز لتبادل المعلومات المتصلة بالحد من الكوارث؛
    Le mandat des contingents militaires requiert généralement de solides capacités en matière de communications et un degré élevé de coordination : les différents éléments des contingents doivent pouvoir communiquer entre eux et la composante militaire doit pouvoir communiquer avec les autres composantes de la mission. UN وتتطلب المهام الموكولة إلى الوحدات العسكرية في العادة توافر اتصالات قوية ودرجة عالية من التنسيق لتلبية سلسلة من احتياجات القيادة ودعم قدرة العناصر العسكرية على الاتصال بالعناصر الأخرى للبعثات.
    Malgré cet effectif assez réduit, la composante électorale a pu remplir, grâce à la coordination et une étroite collaboration avec les autres composantes de l'ONUSAL, les tâches d'observation qui lui ont été confiées. UN وعلى الرغم من هذا العدد الصغير الى حد ما من الموظفين، تمكن العنصر الانتخابي من أداء مهام المراقبة الموكلة اليه على أساس التنسيق والتعاون الوثيق مع العناصر اﻷخرى في بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور.
    Il a également été informé que les états financiers seraient présentés le 31 mars 2015 au plus tard pour les autres composantes de l'Organisation. UN وأبلغت اللجنة أيضا بأن البيانات المالية للعمليات الأخرى التابعة للأمم المتحدة ستصدر بحلول 31 آذار/مارس 2015.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more