"les autres donateurs" - Translation from French to Arabic

    • المانحين الآخرين
        
    • الجهات المانحة الأخرى
        
    • والجهات المانحة الأخرى
        
    • جهات مانحة أخرى
        
    • سائر الجهات المانحة
        
    • سائر المانحين
        
    • به مانحون آخرون
        
    • الجهات المانحة غير التقليدية
        
    • الجهات المانحة وفيما بينها
        
    • المانحون اﻵخرون
        
    • ومن ضمن البلدان المانحة الأخرى
        
    • للمانحين اﻵخرين
        
    • وسائر الجهات المانحة
        
    • وغيرها من الجهات المانحة
        
    La coordination avec les autres donateurs et acteurs dans le pays pourrait être améliorée. UN ويمكن تحسين التنسيق مع المانحين الآخرين وأصحاب المصلحة في البلد.
    La coordination avec les autres donateurs et acteurs dans le pays pourrait être améliorée. UN ويمكن تحسين التنسيق مع المانحين الآخرين وأصحاب المصلحة في البلد.
    les autres donateurs étaient l'Allemagne, la Belgique, la France, le Japon, le Nigéria et la Pologne, ainsi que l'Union africaine. UN وكان من بين المانحين الآخرين بلجيكا وفرنسا وألمانيا واليابان ونيجيريا وبولندا، وأيضا الاتحاد الأفريقي.
    les autres donateurs sont encouragés à faire des contributions analogues. UN وتُشجع الجهات المانحة الأخرى على تقديم مساهمات مماثلة.
    Un autre élément essentiel est la coopération avec les autres donateurs. UN ويشكِّل التعاون مع الجهات المانحة الأخرى ركنا أساسيا آخر في هذه الجهود.
    Réunions bimensuelles du groupe de travail sur la violence sexuelle avec les organismes des Nations Unies, les organisations non gouvernementales et les autres donateurs UN عقد اجتماعات نصف شهرية لفرقة العمل المعنية بالعنف الجنساني مع وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والجهات المانحة الأخرى
    On peut espérer que les autres donateurs l'emploieront aussi pour déterminer leur aide bilatérale. UN ويحتمل أن تستخدم جهات مانحة أخرى نفس الإطار لتحديد المساعدة التي ستقدمها للحكومات.
    Nous avons l'intention de poursuivre notre appui financier et nous invitons instamment les autres donateurs à faire de même. UN ونعتزم مواصلة تقديم دعمنا المالي، ونحث المانحين الآخرين على أن يحذو حذونا.
    Elle a encouragé les autres donateurs à s'efforcer de verser le plus rapidement possible leurs contributions annoncées. UN وحثت المانحين الآخرين إلى السعي إلى سداد تبرعاتهم المعلنة في أقرب وقت ممكن.
    Elle a encouragé les autres donateurs à s'efforcer de verser le plus rapidement possible leurs contributions annoncées. UN وحثت المانحين الآخرين إلى السعي إلى سداد تبرعاتهم المعلنة في أقرب وقت ممكن.
    J'appelle instamment les autres donateurs à soutenir ces projets importants en versant de nouvelles contributions au Fonds d'affectation spéciale. UN وأود أن استحث المانحين الآخرين على دعم هذه المشاريع الهامة بتقديم تبرعات إضافية إلى الصندوق الاستئماني.
    ONU-Habitat encourage les autres donateurs à faire de même. UN ويعمل موئل الأمم المتحدة على تشجيع المانحين الآخرين على الاقتداء بهذا المسعى.
    Nous encourageons les autres donateurs à accroître leur contribution. UN ونناشد المانحين الآخرين زيادة مساهماتهم.
    L'assistance technique ne devait pas être uniquement fournie par le FNUAP mais également par les autres donateurs. UN وأشارت إلى أنه ينبغي تقديم المساعدة التقنية من جانب الجهات المانحة الأخرى أيضا وليس من جانب الصندوق فحسب.
    L'assistance technique ne devait pas être uniquement fournie par le FNUAP mais également par les autres donateurs. UN وأشارت إلى أنه ينبغي تقديم المساعدة التقنية من جانب الجهات المانحة الأخرى أيضا وليس من جانب الصندوق فحسب.
    Il s'agit de ressources qui s'ajoutent au montant déjà versé et nous exhortons les autres donateurs à effectuer des contributions d'un montant similaire. UN وتلك مبالغ إضافية، ونحث الجهات المانحة الأخرى على المساهمة بنفس المبلغ.
    :: Concertation avec les autres donateurs au niveau du suivi et harmonisation des modalités d'établissement de rapports. UN :: التشاور مع الجهات المانحة الأخرى فيما يخص متابعة وتنسيق طرائق تقديم التقارير.
    L'on s'est attaché à améliorer la collecte des données et l'instauration de partenariats entre les équipes de projet et les autres donateurs. UN وتركز الاهتمام على تحسين جمع البيانات وإقامة الشراكات بين أفرقة المشاريع والجهات المانحة الأخرى.
    Le Secrétariat encouragera en outre les autres donateurs à envisager de fournir un financement accru pour des activités similaires. UN وتشجع الأمانة أيضا سائر الجهات المانحة على النظر في زيادة التمويل المقدّم إلى أنشطة مماثلة.
    Elle prévoit d'atteindre l'objectif fixé de 0,7 % et invite instamment les autres donateurs à faire de même. UN وهو يتوخى الوصول إلى الهدف المحدد بـ 0.7 في المائة، ويطالب سائر المانحين بالقيام بذلك فورا.
    La présence du PNUD dans les Caraïbes était d'autant plus vitale que les autres donateurs tendaient à réduire leur aide. UN وقال إن وجود البرنامج اﻹنمائي في منطقة البحر الكاريبي عنصر أساسي، نظرا ﻹفادة البلدان الجزرية الصغيرة من المساعدة التي يقدمها في هذا الوقت الذي يتناقص فيه التمويل الذي يمدها به مانحون آخرون.
    2. Remercie les donateurs traditionnels qui ont versé des contributions volontaires importantes au titre des activités de coopération technique de la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique et invite les autres donateurs à accroître leurs contributions; UN 2 - يعرب عن تقديره للجهات المانحة التقليدية التي قدمت تبرعات هامة لفائدة أنشطة اللجنة في مجال التعاون التقني، ويدعو الجهات المانحة غير التقليدية إلى زيادة مساهماتها؛
    Elle a joué un rôle déterminant dans la création du groupe consultatif d'aide aux pauvres et s'est engagée à verser 30 millions de dollars au fonds correspondant à condition que les autres donateurs débloquent 70 millions de dollars. UN ولعب البنك الدولي دورا مؤثرا في انشاء المجموعة الاستشارية لمساعدة الفقراء، والتزم بتقديم ٣٠ مليون دولار لصندوقها، شريطة أن يقدم إليه المانحون اﻵخرون ٧٠ مليون دولار.
    les autres donateurs ayant versé plus de 100 millions de dollars au PAM en 2003 sont le Royaume-Uni (133,5 millions de dollars), le Japon (131 millions de dollars) et la Canada (101 millions de dollars). UN ومن ضمن البلدان المانحة الأخرى التي تبرعت للبرنامج بما يزيد على 100 مليون دولار في عام 2003 المملكة المتحدة (133.5 مليون دولار)، واليابان (131 مليون دولار) وكندا (101 مليون دولار).
    236. Le représentant de l'Albanie a exprimé sa gratitude au Fonds pour le travail qu'il accomplissait dans le pays, où le nouveau bureau de pays était désormais opérationnel, et il a remercié au nom de son gouvernement les autres donateurs pour leur participation active. UN ٦٣٢ - وأعرب ممثل ألبانيا عن الشكر للصندوق إزاء العمل الذي يقوم به في البلد، حيث بدأ المكتب القطري الجديد لتوه في العمل، وأعرب أيضا عن تقدير حكومته للمانحين اﻵخرين الذين يعملون بنشاط في البلد.
    16. Invite les États Membres et les autres donateurs à fournir des ressources extrabudgétaires à ces fins, conformément aux règles et aux procédures de l'Organisation des Nations Unies; UN 16 - تدعو الدول الأعضاء وسائر الجهات المانحة إلى تقديم مساهمات خارجة عن الميزانية لهذه الأغراض، وفقا للقواعد والإجراءات المعمول بها في الأمم المتحدة؛
    Coordination entre le système des Nations Unies et les autres donateurs UN التنسيق بين الأمم المتحدة وغيرها من الجهات المانحة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more