"les autres formes de violence" - Translation from French to Arabic

    • أشكال العنف الأخرى
        
    • أيضا أشكال محددة أخرى لممارسة العنف
        
    • وسائر أشكال العنف
        
    • الأشكال الأخرى من العنف
        
    • آثار الأشكال الأخرى للعنف
        
    • وأشكال أخرى من العنف
        
    Il faut donc déterminer, pour les autres formes de violence infligées aux femmes et aux filles, les facteurs qui contribuent à la violence, les facteurs de risque et ceux qui en protègent. UN ولذا فمن الضروري تحديد عوامل الخطر والحماية التي لها دور في أشكال العنف الأخرى التي تتعرض لها النساء والفتيات.
    L'Union européenne demande l'arrêt complet des tirs de roquettes contre Israël et de toutes les autres formes de violence. UN ويدعو الاتحاد الأوروبي إلى وقف كامل للهجمات الصاروخية على إسرائيل وجميع أشكال العنف الأخرى.
    La violence contre les femmes devrait recevoir au moins autant d'attention que les autres formes de violence. UN وينبغي أن ينال العنف ضد المرأة على الأقل على نفس القدر من الاهتمام الذي تناله أشكال العنف الأخرى.
    Et les autres formes de violence utilisées par le pouvoir dans d'autres régions du monde sont inutiles, parce qu'il existe d'autres moyens qui sont finalement plus efficaces et, à l'évidence, plus destructeurs de la personne et de la société. UN وهناك أيضا أشكال محددة أخرى لممارسة العنف والسلطة، ربما تستخدم في أماكن أخرى، حيث أن ثمة وسائل أخرى هي، في جوهرها، أكثر فعالية، ومن الواضح أنها أكثر تخريبا للفرد والمجتمع.
    Plusieurs mesures avaient été prises par les institutions pour lutter contre la violence dans la famille et les autres formes de violence fondée sur le sexe, notamment les sévices sexuels et l'inceste, et le Gouvernement accordait des subventions financières aux organisations non gouvernementales qui fournissaient des services dans ce domaine. UN واتخذت تدابير مؤسسية عدة لمكافحة العنف العائلي وسائر أشكال العنف الموجه ضد المرأة، ولا سيما التعدي الجنسي وسفاح المحارم. كذلك، قامت الحكومة بمنح إعانات مالية للمنظمات غير الحكومية التي تقدم خدمات في هذا المجال.
    Enfin, Mme Shin souhaiterait des informations sur toutes les autres formes de violence, notamment, le harcèlement sexuel, dont les femmes sont victimes. UN وأخيرا، قالت إنها تود الحصول على معلومات عن الأشكال الأخرى من العنف الذي يستهدف المرأة، بما في ذلك التحرش الجنسي.
    Du fait de son caractère spécifique, la violence sexuelle a des conséquences encore beaucoup plus dommageables que les autres formes de violence. UN إن آثار العنف الجنسي، بسبب طبيعته، تتجاوز بكثير آثار الأشكال الأخرى للعنف.
    Le Comité demande à l'État partie d'enquêter sur les viols et les autres formes de violence sexuelle commis contre des femmes et des filles dans le contexte du conflit armé par les forces de sécurité et la Force de défense nationale éthiopienne et de poursuivre et punir les auteurs. UN تناشد اللجنة الدولة الطرف التحقيق مع أفراد قوات الأمن وقوة الدفاع الوطنية الإثيوبية المتورطين في أفعال اغتصاب وأشكال أخرى من العنف الجنسي في سياق النزاع المسلح كما تناشدها مقاضاتهم ومعاقبتهم.
    La violence contre les femmes ne reçoit pas le même degré d'attention que les autres formes de violence; UN ولا يحظى العنف ضد المرأة بنفس الاهتمام الذي تحظى به أشكال العنف الأخرى.
    Mais il est aussi question de réduire la violence à l'égard des femmes plus largement et plus vite que les autres formes de violence. UN ولكن هناك أيضاً هدفًا يتمثل في تقليص العنف ضد المرأة إلى حد أكبر وبأسرع من أشكال العنف الأخرى.
    Les femmes sont victimes d'actes de violence sexiste et de toutes les autres formes de violence. UN ويتعرض النساء لأعمال العنف الجنسي وجميع أشكال العنف الأخرى.
    Il faut notamment prendre des mesures pour prévenir la violence sexuelle et les autres formes de violence sexiste, mener des enquêtes et en poursuivre les auteurs. UN وهناك حاجة إلى العمل بشكل خاص من أجل المنع الفعال والتحقيق في العنف الجنسي وكل أشكال العنف الأخرى القائمة على أساس نوع الجنس ومحاكمة مقترفيها.
    7. Par sa nature même, la violence sexuelle entraîne des conséquences encore plus dommageables que les autres formes de violence. UN 7- ونظراً لطبيعة العنف الجنسي، فإن آثاره تفوق بكثير الآثار التي تخلفها أشكال العنف الأخرى.
    Dans ses observations finales, le Comité des droits de l'enfant avait également recommandé à l'État partie de mettre au point des programmes de prévention et de sensibilisation de grande ampleur pour lutter contre les brimades et toutes les autres formes de violence à l'école; quelle suite la Belgique a-t-elle donnée à cette recommandation? UN وكانت لجنة حقوق الطفل قد أوصت هي الأخرى في ملاحظاتها الختامية الدولة الطرف بوضع برامج للوقاية والتوعية على نطاق واسع لمناهضة التسلط وجميع أشكال العنف الأخرى في المدارس؛ فما هي نتائج متابعة بلجيكا لهذه التوصية؟
    La violence à l'encontre des enfants handicapés est considérée comme moins grave que les autres formes de violence et les témoignages des victimes handicapées sont jugés moins fiables et souvent rejetés au motif que ces enfants, parfois confus, ne sont pas en mesure de relater les faits fidèlement et en détail. UN ويُنظر إلى العنف ضد الأطفال ذوي الإعاقة على أنه أقل خطورة من أشكال العنف الأخرى. وتعتبر شهادة الأطفال ذوي الإعاقة أقل موثوقية من شهادة غيرهم وغالباً ما تُرفض بحجة أن الأطفال لا يمكنهم أن يحكوا ما حدث لهم بدقة أو بصورة شاملة بل وربما كانوا مشوشين.
    En s'attaquant à ces questions, les États doivent agir sans discrimination et sont tenus de prévenir, de poursuivre et de sanctionner les actes de violence contre les femmes et d'offrir une réparation à la suite de tels actes avec la même détermination que pour les autres formes de violence. UN وينبغي للدول، عند أخذها بهذه المساعي، أن تتصرف دون تمييز، وأن تلتزم بتخصيص نفس القدر من الجهود والموارد لمنع أعمال العنف ضد المرأة والتحقيق فيها والمعاقبة عليها وتقديم سبل للانتصاف بشأنها، مثلما تخصصه لمعالجة أشكال العنف الأخرى.
    Toutefois, pour combattre le crime de viol et de toutes les autres formes de violence dont les femmes sont généralement les victimes, l'État partie a encouragé et soutenu la création au niveau de l'UNFD d'une Cellule d'écoute, d'information et d'orientation des femmes victimes de violence. UN بيد أن الدولة الطرف، بغية مكافحة جريمة الاغتصاب وجميع أشكال العنف الأخرى التي تكون النساء بصورة عامة ضحاياها، شجعت وساعدت على إنشاء خلية داخل الاتحاد الوطني للنساء الجيبوتيات للاستماع والإعلام والتوجيه للنساء ضحايا العنف.
    Et les autres formes de violence utilisées par le pouvoir dans d'autres régions du monde sont inutiles, parce qu'il existe d'autres moyens qui sont finalement plus efficaces et, à l'évidence, plus destructeurs de la personne et de la société. UN وهناك أيضا أشكال محددة أخرى لممارسة العنف والسلطة، ربما تستخدم في أماكن أخرى، حيث أن ثمة وسائل أخرى هي، في جوهرها، أكثر فعالية، ومن الواضح أنها أكثر تخريبا للفرد والمجتمع.
    Bien que l'anatomie sexuelle des hommes comme des femmes soit visée aux stades physiques de la torture, le viol et la menace de viol, ainsi que les autres formes de violence sexuelle telles que le harcèlement sexuel, la fécondation forcée, les tests de virginité, l'avortement forcé, la prostitution forcée et les fausses couches provoquées, sont plus systématiquement perpétrés contre les détenus de sexe féminin. UN وعلى الرغم من أن اﻷعضاء التناسلية للرجل وكذلك المرأة مستهدفة في مراحل التعذيب البدني، فإن الاغتصاب والتهديد بالاغتصاب وسائر أشكال العنف الجنسي، مثل المضايقات الجنسية والحمل القسري واختبار بكارة اﻷنثى والاجهاض القسري والبغاء القسري واﻹكراه على اسقاط الجنين، تقترف بانتظام أكثر ضد المعتقلات.
    :: Engagement à mettre en oeuvre une stratégie contre l'exploitation sexuelle et les autres formes de violence sexuelle dont sont victimes les enfants et les adolescents dans la région de l'Amérique latine et des Caraïbes, adopté au Congrès interaméricain sur l'exploitation sexuelle des enfants, tenu à Montevideo du 7 au 9 novembre 2001. UN ■ التزام أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي باستراتيجية لمكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال لأغراض تجارية وسائر أشكال العنف الجنسي ضد الأطفال والمراهقين، المعتمد في مؤتمر البلدان الأمريكية لمكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال المعقود في مونتفيديو، 7 إلى 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2001
    La République arabe syrienne a indiqué que la société syrienne n'admettait pas que les crimes dits d'honneur soient traités à part dans la résolution qui n'avait pas mis en relief les autres formes de violence et d'atteintes commises à l'encontre des femmes. UN وأشارت الجمهورية العربية السورية إلى أن المجتمع السوري لا يعاني مما يسمى بجرائم الشرف التي تم تناولها بطريقة انتقائية في القرار، الذي لم يلق الضوء على الأشكال الأخرى من العنف والجرائم ضد المرأة.
    Puisque l'ISDEMU paraît concentrer son attention sur la violence familiale, elle voudrait se renseigner sur les mesures prises pour combattre les autres formes de violence sexiste. UN وحيث يـبدو أن المعهد يركز على العنف المنـزلي، تود أن تعرف ما هي التدابير المتخذة لمعالجة الأشكال الأخرى من العنف القائم على نوع الجنس.
    Par sa nature même, la violence sexuelle entraîne des conséquences encore plus dommageables que les autres formes de violence. UN والواقع أن آثار العنف الجنسي بسبب طبيعته تتجاوز بكثير آثار الأشكال الأخرى للعنف.
    Le Comité demande à l'État partie d'enquêter sur les viols et les autres formes de violence sexuelle commis contre des femmes et des filles dans le contexte du conflit armé par les forces de sécurité et la Force de défense nationale éthiopienne et de poursuivre et punir les auteurs. UN تناشد اللجنة الدولة الطرف التحقيق مع أفراد قوات الأمن وقوة الدفاع الوطنية الإثيوبية المتورطين في أفعال اغتصاب وأشكال أخرى من العنف الجنسي في سياق النزاع المسلح كما تناشدها مقاضاتهم ومعاقبتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more