| Donner également des informations sur les autres mesures prises pour prévenir la violence familiale. | UN | ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن التدابير الأخرى المتخذة لمنع العنف المنزلي. |
| Décrire les autres mesures prises pour renforcer les mécanismes et procédures de collecte de données et de statistiques dans l'optique de l'application de toutes les dispositions de la Convention. | UN | ويرجى أيضاً وصف التدابير الأخرى المتخذة لتعزيز آليات وإجراءات جمع البيانات والإحصاءات بشأن تنفيذ جميع أحكام الاتفاقية. |
| Décrire les autres mesures prises pour diffuser l'information relative au Protocole. | UN | ويرجى كذلك وصف التدابير الأخرى المتخذة لنشر المعلومات المتعلقة بالبروتوكول الاختياري. |
| Il demande aussi instamment à l'État partie à faire figurer dans son prochain rapport périodique des informations spécifiques sur les plans d'action et les autres mesures prises pour appliquer la Déclaration et le Programme d'action de Durban au niveau national. | UN | كما تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تدرج في تقريرها الدوري المقبل معلومات محددة عن خطط العمل وغيرها من التدابير المتخذة لتنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان على المستوى الوطني. |
| les autres mesures prises ont obtenu le soutien de la communauté internationale, ainsi que le démontre la récente élection du Maroc au Conseil des droits de l'homme des Nations Unies. | UN | وقد حظيت الخطوات الأخرى المتخذة بدعم دولي، كما يتضح من انتخاب المغرب مؤخراً في مجلس حقوق الإنسان التابع للأمم المتحدة. |
| Elle demande quelles ont été les autres mesures prises par le Gouvernement du Myanmar depuis la dernière visite du Rapporteur spécial. | UN | كما سألت عن التدابير الأخرى التي اتخذتها حكومة ميانمار منذ أن قام المقرر الخاص بزيارته الأخيرة. |
| Veuillez indiquer en outre les autres mesures prises à la suite de la publication. | UN | ويرجى أيضا تقديم معلومات عن أي تدابير متابعة أخرى اتخذت استجابة للمنشور. |
| Décrire les autres mesures prises pour diffuser l'information relative au Protocole. | UN | ويرجى كذلك وصف التدابير الأخرى المتخذة لنشر المعلومات المتعلقة بالبروتوكول الاختياري. |
| Parmi les autres mesures prises afin de renforcer le cadre institutionnel, on peut citer un groupe de référence (GR) plus représentatif, ainsi que diverses équipes spéciales qui ont pour tâche d’apporter leur concours, de diverses manières, au processus du PAN. | UN | ومن التدابير الأخرى المتخذة لتعزيز الإطار المؤسسي إنشاء فريق مرجعي أكثر تمثيلا وأفرقة عمل مختلفة تساهم في عملية إعداد برنامج العمل الوطني بوسائل شتى. |
| Notant en outre les autres mesures prises pour appliquer sa résolution 67/52 aux niveaux national et international, | UN | وإذ تلاحظ كذلك التدابير الأخرى المتخذة لتنفيذ القرار 67/52 على الصعيدين الوطني والدولي، |
| Veuillez donner plus d'indications sur la mise en œuvre des dispositions légales relatives aux mutilations génitales féminines, les autres mesures prises pour éliminer ces pratiques et l'évaluation des mesures citées au paragraphe 31 du rapport. | UN | يُرجى تقديم المزيد من المعلومات عن تنفيذ أحكام القانون المتعلقة بتشويه الأعضاء التناسلية للإناث، وعن التدابير الأخرى المتخذة للقضاء على هذه الممارسة؛ وتقييم التدابير الواردة في الفقرة 31. |
| On peut citer, parmi les autres mesures prises en faveur de l'égalité des sexes: | UN | 35- وشملت التدابير الأخرى المتخذة لمكافحة عدم المساواة بين الجنسين ما يلي: |
| Donner également des renseignements sur les autres mesures prises pour prévenir et combattre ce genre de pratique, qui équivaut à un acte de violence à l'égard des filles concernées et à un traitement inhumain ou dégradant, et viole de ce fait la Convention. | UN | ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن التدابير الأخرى المتخذة لمنع ومحاربة هذه الممارسة التي تشكِّل عنفاً يُمارَس ضد هؤلاء الفتيات ومعاملة لا إنسانية ومهينة لهن، ومن ثم فهي تشكل انتهاكاً للاتفاقية. |
| Parmi les autres mesures prises on peut citer l'intensification des campagnes d'information et des cours périscolaires dispensés dans les établissements secondaires pour expliquer les risques engendrés par les mines. | UN | ومن التدابير الأخرى المتخذة تعزيز حملات الإعلام العمومية وتقديم الدروس الخارجة عن المناهج الدراسية في المدارس الثانوية لتوضيح المخاطر المحتملة التي تطرحها الألغام. |
| Il l'invite aussi à inclure dans son prochain rapport périodique des renseignements spécifiques sur les plans d'action adoptés et les autres mesures prises pour mettre en œuvre la Déclaration et le Programme d'action de Durban au niveau national. | UN | وتطلب اللجنة أن تدرج الدولة الطرف معلومات محددة في تقريرها الدوري المقبل عن خطط العمل وغيرها من التدابير المتخذة لتنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان على المستوى الوطني. |
| Le Comité prie l'État partie d'inclure dans son prochain rapport des informations sur les plans d'action adoptés et les autres mesures prises pour donner effet à la Déclaration et au Programme d'action de Durban au niveau national. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتضمين تقريرها الدوري القادم معلومات محددة عن خطط العمل وغيرها من التدابير المتخذة لتنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان على الصعيد المحلي. |
| Il prie l'État partie d'inclure dans son prochain rapport périodique des informations spécifiques sur les plans d'action et les autres mesures prises pour appliquer la Déclaration et le Programme d'action de Durban au niveau national. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمّن تقريرها الدوري القادم معلومات محددة عن خطط العمل وغيرها من التدابير المتخذة لتنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان على المستوى الوطني. |
| Veuillez décrire dans le détail les conclusions de l'évaluation réalisée par ce comité permanent, toutes recommandations faites par lui et mesures prises par l'État partie pour donner suite aux évaluations et recommandations du Comité national des femmes, et décrire les autres mesures prises pour renforcer le mécanisme national. | UN | يرجى تقديم بيان مفصل لنتائج التقييم الذي أجرته اللجنة الدائمة، وذكر أي توصيات وضعتها وأي تدابير اتخذتها الدولة الطرف نتيجة تقييمات لجنة المرأة وتوصياتها، والإشارة إلى الخطوات الأخرى المتخذة لتعزيز الآليات الوطنية. |
| Parmi les autres mesures prises pour offrir davantage de possibilités économiques aux femmes, on peut citer l'adaptation de la réglementation régissant les conditions de travail afin d'assurer l'accès des femmes à l'emploi sur un pied d'égalité à Monaco et les certificats de crédit social délivrés à Saint-Marin. | UN | 42 - ومن الخطوات الأخرى المتخذة لزيادة الفرص الاقتصادية المتاحة للمرأة تكييفُ الأنظمة التي تحكم شروط العمل بما يكفل حصول المرأة على فرص عمل على قدم المساواة، في موناكو، وتقديم شهادات الائتمان الاجتماعي في سان مارينو. |
| les autres mesures prises par la Thaïlande sont détaillées dans la déclaration que nous avons distribuée. | UN | ويرد مزيد من التفصيل بشأن التدابير الأخرى التي اتخذتها تايلند في البيان الذي قمنا بتعميمه. |
| Veuillez indiquer en outre les autres mesures prises à la suite de la publication. | UN | ويرجى أيضا تقديم معلومات عن أي تدابير متابعة أخرى اتخذت استجابة للمنشور. |
| 67. Parmi les autres mesures prises pour assurer l'exercice du droit au logement, on peut citer : | UN | ٧٦- والتدابير اﻷخرى التي أتخذت للوفاء بالحق في الاسكان هي: |
| Le Comité a rappelé à chaque État partie avec lequel il s'est entretenu de continuer de prendre en compte les dispositions pertinentes de la Déclaration et du Programme d'action de Durban pour la mise en œuvre de la Convention et d'inclure dans son prochain rapport périodique des renseignements sur le plan d'action national ou les autres mesures prises pour mettre en œuvre la Déclaration et le Programme d'action de Durban. | UN | وذكَّرت اللجنة كل دولة طرف أقامت معها حوارا بأن تواصل مراعاة الأجزاء ذات الصلة من إعلان وبرنامج عمل دوربان عند تنفيذ الاتفاقية، وأن تُدرج في تقريرها الدوري المقبل معلومات عن خطط العمل الوطنية أو غيرها من التدابير المتخذة من أجل تنفيذ إعلان وبرنامج عمل دوربان. |