"les autres ministères" - Translation from French to Arabic

    • الوزارات الأخرى
        
    • سائر الوزارات
        
    • وزارات أخرى
        
    • للوزارات الأخرى
        
    • وزارات حكومية أخرى
        
    • بقية الوزارات
        
    • باقي الوزارات
        
    • الوزارات الحكومية الأخرى
        
    • وسائر الوزارات
        
    • بالوزارات الأخرى
        
    • غيرها من الوزارات
        
    • الإدارات الحكومية الأخرى
        
    Elles sont coordonnées par la Direction compétente du Ministère des affaires étrangères en coordination avec les autres ministères compétents. UN وتخضع المفاوضات لتنسيق الدائرة المختصة في وزارة الخارجية بالتنسيق مع الوزارات الأخرى ذات الصلة.
    Dans la phase II, le projet pilote sera mis en avant pour couvrir le budget de tous les autres ministères; UN وفي المرحلة الثانية، سيجري توسيع المشروع التجريبي ليغطي ميزانية جميع الوزارات الأخرى.
    Il avait établi de bonnes relations de travail avec les autres ministères et collaborait à des initiatives de prise en compte des sexospécificités. UN وأقامت الوزارة علاقات عمل طيبة مع الوزارات الأخرى وتعاونت معها في مبادرات تعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    C'est aussi une coopération étroite avec les autres ministères et avec la société civile qui a présidé à l'élaboration du présent rapport. UN ولدى وضع هذا التقرير، كان هناك تعاون وثيق بين سائر الوزارات ومع المجتمع المدني أيضا.
    Elle contribuera également à inciter les autres ministères fédéraux à procéder à leurs propres évaluations de l'égalité entre les sexes. UN وسيحدد التقييم أيضا الأساس المنطقي لإجراء وزارات أخرى تقييماتها للمساواة بين الجنسين.
    Il a également décidé de ne louer pour son propre usage que des bâtiments accessibles aux personnes handicapées et a publié des directives analogues tendant à ce que les autres ministères fassent de même. UN كما اتخذت الوزارة قراراً بألا تستأجر لاستخدامها الخاص إلا المباني التي تتوفر فيها إمكانية وصول الأشخاص ذوي الإعاقة، وأصدرت توجيهات مماثلة للوزارات الأخرى كي تحذو حذوها.
    les autres ministères devraient avoir également leur conseiller. UN وتدعو الحاجـة إلى تعيين مستشاريـن مماثليـن في الوزارات الأخرى.
    Dans les autres ministères, des fonctionnaires sont chargés de surveiller la condition des femmes fonctionnaires de ces ministères ainsi que les activités de chacun d'eux qui touchent plus généralement aux problèmes des femmes. UN ويوجد في الوزارات الأخرى موظفون معينون كمسؤولين عن النظر في مركز النساء العاملات في تلك الوزارة وفي أي نشاط قد ترى الوزارة أداءه في قضايا المرأة بصفة عامة.
    En outre, l'intégration de la problématique hommes-femmes dans les autres ministères a permis d'y adopter des stratégies de mise en œuvre. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن تعميم مراعاة المنظور الجنساني في الوزارات الأخرى زاد من قدرات استراتيجيات التنفيذ من خلال الوزارات المختلفة.
    Le Ministère de la justice a assuré à la MANUI qu'il était déterminé à régler ces problèmes avec les autres ministères compétents. UN وقد أكدت وزارة العدل للبعثة تصميمها على معالجة هذه المسائل مع الوزارات الأخرى ذات الصلة.
    :: Partager l'Analyse Comparative en Analyse selon le Sexe avec les autres ministères; UN :: مشاركة الوزارات الأخرى في التحليل المقارَن حسب نوع الجنس؛
    Les nouvelles compétences du Ministère devraient amener davantage de coopération et de coordination en son sein même et avec les autres ministères. UN ومن المتوقع أن تحقق الاختصاصات الجديدة للوزارة التعاون والتنسيق بينها وبين الوزارات الأخرى.
    L'Égypte a pour sa part signalé que son mécanisme recevait le même financement que les autres ministères. UN وأفادت مصر أنّ تمويل أجهزتها الوطنية مماثل لتمويل سائر الوزارات.
    Tous les autres ministères soit ne fonctionnaient qu'en partie soit avaient complètement fermé leurs portes en raison des pillages survenus au cours des combats et parce que les salaires des fonctionnaires n'étaient pas versés. UN أما سائر الوزارات فهي إما تعمل بشكل جزئي أو قد أغلقت تماما كنتيجة للنهب خلال القتال وعدم دفع رواتب موظفي الخدمة المدنية.
    Il a été convenu avec les autres ministères engagés qu'un bilan annuel de la mise en œuvre de la Charte serait réalisé le 8 mars, à l'occasion de la Journée internationale des femmes. UN ولقد اتُّفِق مع سائر الوزارات الملتزمة بإصدار بيان سنوي بشأن تطبيق الميثاق في 8 آذار/مارس، بمناسبة اليوم الدولي للمرأة.
    Un Conseil national du sida, coprésidé par le Premier Ministre et moi-même, a été créé et les autres ministères d'exécution y sont fortement représentés. UN وتشكل مجلس وطني ، يتولى رئاسته رئيس الوزراء وأنا شخصيا، مع بتمثيل قوي من وزارات أخرى.
    Dans les autres ministères tels que l'agriculture et les affaires relatives à la propriété foncière, la formulation de politiques est en voie d'achèvement. UN وفي وزارات أخرى مثل الزراعة وشؤون اﻷراضي يتم استكمال السياسات.
    Mme Gaspard aimerait savoir si ce ministère a des antennes dans les autres ministères compétents et si, comme remède à la discrimination, on pratique, aux niveaux national et local, un type de budgétisation fondé sur les besoins de l'un et de l'autre sexe. UN وتساءلت عما إذا كانت هذه الوزارة مركز تنسيق للوزارات الأخرى ذات الصلة وما إذا كانت الميزانيات توضع على نحو يراعي شؤون المرأة على الصعيدين الوطني والمحلي بهدف تدارك التمييز.
    Travaillant en étroite coopération avec les autres ministères intéressés, le département est responsable de la formulation des politiques et de l'introduction de nouveaux programmes d'éducation et de réinsertion. UN وبينما تعمل الإدارة في تعاون وثيق مع وزارات حكومية أخرى ذات صلة، تتولى أيضا مسؤولية وضع السياسات ومسؤولية استهلال برامج جديدة للتعليم وإعادة الإدماج.
    Cette relation entre le Ministère de l'intérieur et les carabiniers est aussi concrétisée par le fait que ce secrétariat d'État est chargé (par décret suprême) de la coordination entre les autres ministères en matière de sécurité publique. UN ومما يعمل أيضا على تفعيل هذه العلاقة بين وزارة الداخلية والشرطة أن أمانة الدولة هذه تتولى - بموجب مرسوم أعلى - التنسيق بين بقية الوزارات فيما يتعلق بأمن المواطنين.
    31. D'une façon générale, la collaboration du Ministère de la justice avec les autres ministères et les organisations non gouvernementales a pour objectif un changement de culture. UN 31 وعموماً ترمي وزارة العدل من وراء تعاونها مع باقي الوزارات والمنظمات غير الحكومية إلى إحداث تغيير ثقافي.
    Nous regrettons vivement la présentation tardive de ce rapport, inévitable compte tenu de la grave pénurie de personnel dont souffre ce ministère ainsi que les autres ministères qui ont participé à son élaboration. UN وأعرب عن أعمق الأسف لأن تقديم التقرير جاء متأخرا، لكنه لم يكن هناك مناص من ذلك نظرا للنقص الحاد في الموظفين في هذه الوزارة وفي الوزارات الحكومية الأخرى التي عملنا معها على إعداد هذا التقرير.
    Il a souligné que le Ministère de la planification et du développement de la coopération ainsi que les autres ministères pertinents avaient été consultés à chaque étape du long processus d'élaboration du projet de descriptif de programme de pays pour l'Iraq. UN وشدد على أن وزارة التخطيط والتعاون الإنمائي وسائر الوزارات ذات الصلة قد استُشيرت في كل مرحلة من مراحل العملية الطويلة التي استغرقها وضع وثيقة البرنامج القطري.
    L'Érythrée va réévaluer le fonctionnement de ses mécanismes nationaux consacrés à la promotion de la femme et les rapports de ceux-ci avec les autres ministères. UN وأضافت أن إريتريا ستعيد تقييم أداء جهازها الوطني للنهوض بالمرأة وعلاقة الأخير بالوزارات الأخرى.
    Des problèmes touchant l'indépendance des organismes spécialisés et la coordination de leurs activités avec les autres ministères, organismes et services concernés ont été constatés dans toutes les régions. UN وقد لوحظت في جميع المناطق مسائل جدلية تتعلق باستقلالية الهيئات المتخصِّصة وبالتنسيق بين هذه الهيئات وبين غيرها من الوزارات والوكالات والإدارات المعنية.
    Toutes les demandes de licence sont communiquées par le Ministère du commerce et de l'industrie à tous les autres ministères qui estiment que leur mandat leur confère une voix consultative. UN وتعمم إدارة التجارة والصناعة على الإدارات الحكومية الأخرى جميع طلبات الحصول على التصاريح ذات الصلة، وذلك بدافع الاهتمام بالحصول على المشورة بشأن ما قررته تلك الإدارات تمشيا مع مسؤولياتها السياسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more