"les autres missions" - Translation from French to Arabic

    • البعثات الأخرى
        
    • بعثات أخرى
        
    • البعثات الميدانية الأخرى
        
    • والبعثات الأخرى
        
    • البعثات المتبقية
        
    • وغيرها من البعثات
        
    • ببعثات أخرى كهذه
        
    • والبعثات الميدانية الأخرى
        
    • للبعثات الأخرى
        
    • سائر بعثات
        
    • في تيمور الشرقية وغيرهما من البعثات
        
    • في بعثات حفظ السلام الأخرى
        
    • بقية البعثات
        
    • بقية بعثات
        
    • باقي البعثات
        
    Les 203 autres affaires concernaient les autres missions. UN في حين وردت القضايا الأخرى بلغ مجموعها 203 قضايا من البعثات الأخرى
    Elle encourage les autres missions à faire de même. UN وهو يتطلع إلى تشجيع البعثات الأخرى على القيام بذلك أيضا.
    Les officiers de police ont dû passer un examen de connaissance de l’anglais plus strict que celui employé pour les autres missions, et plusieurs ont été jugé non qualifiés. UN فقد كان اختبار إتقان اللغة الانكليزية الذي خضع له مراقبو الشرطة أصعب من الاختبار الذي خضع له أفراد البعثات الأخرى.
    Le Comité a estimé que son approche était particulièrement utile et riche d'enseignements pour les autres missions. UN واعتبر المجلس أن نهج قاعدة اللوجستيات ذو قيمة خاصة ويقدم دروسا لفائدة بعثات أخرى.
    C. Coopération régionale La FNUOD continuera de coopérer étroitement avec les autres missions de la région. UN 17 - ستواصل القوة تعزيز التعاون الوثيق مع البعثات الميدانية الأخرى في المنطقة.
    La première était d'encourager le renforcement de la coopération pratique entre les missions de maintien de la paix des Nations Unies et les autres missions pertinentes autorisées par le Conseil de sécurité afin de surveiller et prévenir les mouvements transfrontières d'armes légères et de petit calibre. UN أولهما تشجيع تعزيز التعاون العملي بين عمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة والبعثات الأخرى ذات الصلة التي يأذن ﺑﻬا مجلس الأمن ﺑﻬدف رصد حركة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة عبر الحدود ومنعها.
    En conclusion, le représentant a fait observer que les autres missions ne semblaient pas rencontrer ce genre de problème et s'est demandé quelle pouvait être la véritable motivation de la Mission vénézuélienne. UN وخلص إلى أن البعثات الأخرى لا يبدو أنها واجهت هذه المشاكل، وتساءل عن الدافع الفعلي لمشكلة البعثة الفنزويلية.
    Si cette initiative donne satisfaction, le programme sera progressivement mis en œuvre dans les autres missions. UN وإذا ما تكللت هذه المحاولة بالنجاح، سينفذ البرنامج بصورة مرحلية بعد ذلك في كل البعثات الأخرى.
    La MINUSS devrait partager avec les autres missions les enseignements qu'elle a tirés de cette expérience. UN وينبغي تبادل الدروس التي استخلصتها البعثة في هذا الصدد مع البعثات الأخرى.
    Les services d'appui administratif et une assistance en matière de coordination logistique seront fournis par les autres missions déployées dans la région. UN وفي هذا الصدد، ستؤدي البعثات الأخرى الموجودة في المنطقة مهام الدعم الإداري وستتولى تقديم المساعدة في تنسيق شؤون اللوجستيات.
    Elle contactera les autres missions afin de les sensibiliser à l'intérêt que présente cette pratique. UN وستفاتح العملية أيضا البعثات الأخرى بشأن الفوائد التي ينطوي عليه استخدام نظم الدفع المبكر.
    La MONUC agrandit sa plate-forme logistique d'Entebbe, et les autres missions devraient réaliser des économies substantielles grâce à la mise en commun de ses installations. UN والبعثة الآن بصدد توسيع قاعدة دعمها في عنتيبي ويتوقع أن تحقق البعثات الأخرى وفورات ضخمة من تقاسم المرافق.
    La MONUC agrandit sa plate-forme logistique d'Entebbe et les autres missions devraient réaliser des économies substantielles grâce à la mise en commun de ses installations. UN والبعثة الآن بصدد بتوسيع قاعدة دعمها في عنتيبي، ويُتوقع أن تحقق البعثات الأخرى وفورات ضخمة من تقاسم المرافق.
    Ayant demandé des précisions, il a été informé que le surcoût de l’achat du véhicule était lié à l’autorisation qui avait été donnée de procéder à l’achat sur place parce qu’il n’avait pas été possible de trouver un véhicule convenable ni à la Base de soutien logistique des Nations Unies à Brindisi, ni dans les autres missions. UN وردا على استفسار اللجنة، أبلغت أن زيادة الإنفاق في شراء المركبة كان نتيجة للإذن بالشراء محليا، حيث لم تتوفر مركبات مناسبة للنقل من قاعدة الأمم المتحدة للسوقيات في برينديزي أو من البعثات الأخرى.
    Le Comité consultatif se félicite de cette initiative et recommande que les autres missions suivent cet exemple dans la mesure du possible. UN وترحب اللجنة الاستشارية بهذا التطور وبهذه المبادرة التي ينبغي أن تحاكى قدر الإمكان في بعثات أخرى.
    Les six autres administrateurs s'occupent de la procédure de sélection proprement dite : un à temps plein et un à mi-temps pour le Kosovo, un à temps plein et un à mi-temps pour le Timor oriental et trois à temps plein pour toutes les autres missions. UN ويتولى الموظفون الستة الآخرون عملية الاختيار الفعلي: موظف متفرغ وموظف غير متفرغ لكوسوفو، وموظف متفرغ وموظف غير متفرغ لتيمور الشرقية، وثلاثة لتغطية جميع البعثات الميدانية الأخرى مجتمعة.
    Les heures supplémentaires stipulées dans les contrats n'ont servi qu'en cas d'imprévu, à la MONUSCO et dans les autres missions de la région. UN ولم تكن ساعات الطيران الزائدة المحددة في العقود ذات الصلة تُستعمل إلا لتلبية احتياجات غير متوقعة في البعثة والبعثات الأخرى في المنطقة.
    L'Administration a déclaré que le système était utilisé par la MONUSCO, la MINUSS et la FISNUA depuis novembre 2014 et serait déployé dans les autres missions au premier semestre de 2015. UN وسيجري نشر النظام في البعثات المتبقية خلال النصف الأول من عام 2015.
    :: Renforcer la coopération pratique entre les groupes qui contrôlent l'application des sanctions du Conseil, les missions de maintien de la paix et les autres missions autorisées par le Conseil, et les États; UN تشجيع وتعزيز التعاون العملي بين مجموعات رصد الجزاءات ذات الصلة التابعة لمجلس الأمن وبعثات حفظ السلام وغيرها من البعثات المعنية التي يأذن بها كل من مجلس الأمن والدول.
    a) Réduction du temps nécessaire pour planifier, déployer rapidement et mettre en place les opérations de maintien de la paix et les autres missions des Nations Unies approuvées par le Conseil de sécurité UN (أ) تقليص الفترة الزمنية اللازمة للتخطيط لعمليات حفظ السلام والبعثات الميدانية الأخرى للأمم المتحدة ونشرها سريعا وإنشائها استجابة للولايات الصادرة عن مجلس الأمن
    Il s'agit-là pour le BSCI de pratiques optimales dont les autres missions devraient profiter et s'inspirer. UN ويعتبر مكتب خدمات الرقابة الداخلية هذه الأنشطة على أنها أفضل الممارسات التي ينبغي للبعثات الأخرى تقاسمها ومحاكاتها.
    Le Comité recommande par conséquent que, dans tous les cas où les conditions le permettent, les missions en cours de liquidation établissent une liste du matériel en surplus qui puisse être distribuée à toutes les autres missions des Nations Unies. UN ولذا يوصي المجلس بأن تقوم البعثات الجاري إغلاقها، بقدر ما تسمح الظروف، بإصدار قوائم بالمعدات الفائضة لتعميمها على سائر بعثات اﻷمم المتحدة.
    L’assistant aux opérations aériennes suivra de près les relevés mensuels relatifs aux affrètements de longue durée et contrôlera les heures de vol et la consommation de carburant pour la MINUK, l’ATNUTO et les autres missions sur le terrain, nouvelles ou élargies. UN وسوف يقوم مساعد العمليات الجوية بفحص دقيق لفواتير استئجار الطائرات في اﻷجل الطويل، وسوف يرصد ساعات الطيران واستخدام الوقود، فيما يتعلق بالعمليات الجوية في إدارة اﻷمم المتحدة المؤقتة في كوسوفو وإدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية وغيرهما من البعثات الميدانية الجديدة والموسعة.
    Le Comité consultatif se félicite de l'initiative prise par la Mission et recommande que les autres missions de maintien de la paix suivent son exemple. UN وترحب اللجنة الاستشارية بهذه المبادرة وتوصي بمحاكاتها في بعثات حفظ السلام الأخرى.
    les autres missions ont demandé des modèles et des instructions plus précises sur la forme que doit prendre un plan de formation. UN أما بقية البعثات فقد طلبت نماذج ومزيداً من التوجيه التفصيلي بشأن صيغة خطة تدريب للبعثة.
    Il a été indiqué, toutefois, qu'en raison de son isolement géographique et du décalage horaire avec les autres missions de maintien de la paix et le Siège de l'ONU, la MINUT n'avait pas pleinement profité de certains aspects de la stratégie tels que la mise en commun de leurs ressources par plusieurs missions proches pour constituer un centre de services régional. UN بيد أنه أشير إلى أن البعثة، بسبب عزلتها الجغرافية النسبية والفارق في المنطقة الزمنية بينها وبين بقية بعثات حفظ السلام ومقر الأمم المتحدة، لم تستفد بالكامل من جوانب من استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي، مثل تجميع موارد عدة بعثات متقاربة جغرافيا لتكوين مركز خدمات إقليمية.
    Le Département a estimé que le module serait installé dans les autres missions d'ici au quatrième trimestre 2007. UN وتتوقع الإدارة أن يجري تنفيذ الوحدة في باقي البعثات بحلول الربع الأخير من عام 2007.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more